«Последние новости». 1936–1940. Георгий Адамович. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Георгий Адамович
Издательство: Алетейя
Серия: Георгий Адамович. Собрание сочинений
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 2018
isbn: 978-5-906980-52-6
Скачать книгу
быть, это и лучше,

      Что я ничего не сказала?

      Это не подражание, это не продолжение, это, собственно говоря, плагиат.

      Странное впечатление производит «Аванпост» Льва Савинкова. Ищешь на обложке пометку «Москва», приблизительно 1925–26 гг., а видишь: Париж, 1936.

      Слушайте наш шаг —

      Это молодость мира меряет,

      Треплет ветер высоко флаг

      Нашей песни на юности рее.

      Слушай, земля! Сегодня

      Мы справляем твои именины;

      От сегодняшней скорби сходни

      Мы в грядущее правду кинем.

      Стихи не Бог весть какие. Но уж так много наши поэты пишут о своих утонченных, умирающих, меркнущих, тоскующих душах, что эту задорную и полную всяких страшных выкриков книжку перелистываешь с невольным сочувствием. В качестве творческого принципа это щеголяние своей грубоватой беззаботностью, право, не хуже, чем рисовка декадентским всепониманием, а верить вполне нельзя ни тому, ни другому. Как поэт, Савинков еще не родился, или находится в маяковско-есенинских пеленках. Любопытно, что на руки от одного восприемника к другому, при всем их различии, он переходит с одинаковым удовольствием. Будущее покажет, что представляет Савинков сам собой и велико ли его дарование. А пока отметим с удовольствием и приветом образ подлинной молодости в поэзии, то именно, чем эмигрантская словесность беднее всего.

      Зинаида Шаховская, наоборот, типичная, характерная эмигрантка, прекрасно усвоившая общепарижский поэтический стиль. Немного иронии, немного грусти, недомолвки, намеки, остановки именно там, где ждешь развития темы: рецепт знаком. Но пользуется им Шаховская с чутьем, находчивостью и вкусом.

      Есть в ее «Дороге», между прочим, строки, отчасти объясняющие, почему в стихах молодых эмигрантских поэтов так редко упоминается имя, которое, казалось бы, должно все у них заполнить:

      О тебе кричать или молчать —

      Верное отсутствует решенье, И мое неправедное пенье

      Будет наказанье ожидать.

      О тебе кричать… (Тебя забыть).

      Это все, что нам теперь осталось, И еще – осталась в сердце жалость, Позволяющая нам тебя любить.

      Конечно, здесь «ты» – Россия.

      Перечитывая «Отчаяние»

      О даровании Сирина – нет споров. Но все-таки в даровании этом что-то неблагополучно. Чем внимательнее вчитываешься, тем сильнее чувствуешь это.

      Критики все на свете умеют объяснять. Объяснят они со временем и Сирина, конечно, и успешно докажут, что он, собственно говоря, по их образу и подобию создан, что он их стремлениям (или, лучше – «чаяниям») соответствует, что они его ждали и дождались, что по духу это «дитя эмиграции», певец такого-то начала, поэт другого. Объяснения уже и возникли… но как у Блока, в его знаменитом сопоставлении религиозно-философского собрания, на котором все «проклятые вопросы» были растолкованы, и черного неба по выходе из зала, неба, в котором все осталось таким же страшным и загадочным, как всегда, – так и с Сириным: возьмешь книжку, начнешь читать и видишь,