Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века. Юрий Александрович Федосюк. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юрий Александрович Федосюк
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Энциклопедии
Год издания: 2012
isbn: 978-5-89349-127-2, 978-5-02-011738-9
Скачать книгу
«подождите», из-за чего скромному участнику игры приходится извиняться перед «превосходительством» – генералом.

      Было бы неверным считать «слово-ер-с» исключительно выражением почтительности. К концу XIX века в среде интеллигентных мужчин «слово-ер-с», употребляемое умеренно, стало средством усиления эмоциональной выразительности речи, признаком некой, подчас иронической, официальности. Так, доктор Астров в «Дяде Ване» Чехова говорит Войницкому, с которым он на равных, со «слово-ер-сами»; «слово-ер-с» употребляют и Соленый в «Трех сестрах», и многие другие персонажи чеховских произведений без всякого раболепия.

      Весьма любопытно, психологически тонко и убедительно построена беседа-допрос Раскольникова в «Преступлении и наказании» Достоевского. Следователь Порфирий Петрович, дабы придать разговору с подследственным доверительный, полуофициальный характер, часто употребляет «слово-ер-с», Раскольников, будучи в неравном положении, – ни разу. «Вы и убили-с», – так спокойно-вкрадчиво Порфирий Петрович заканчивает разговор, как бы смягчая этим «слово-ер-сом» напряженность ситуации.

      С Октябрьской революцией 1917 года, уничтожившей декретом чины, сословия и связанные с ними формулы титулования, стихийно, без всяких указов умерло и «слово-ер-с». Сохранилось оно на некоторое время в устах старой профессуры, ученых и врачей, в качестве добавления к некоторым служебным словам: ну-с, да-с, вот-с, так-с, как бы придавая речи отнюдь не подобострастность, а некую солидность и барственность.

      Иные формы обращения

      Нелегко было человеку неграмотному, неимущему разобраться в обилии формул титулования, часто сложных и труднопроизносимых. Не знающие чинов и знаков различия простолюдины предпочитали поэтому обращаться к барам запросто: барин, барыня, батюшка, матушка, сударь, сударыня, к девицам – барышня, к барчукам – сударик.

      Наиболее почтительной формой обращения к барину было «ваше благородие», независимо от его чина.

      Если непременно требовалось титулование, то сложное слово часто искажалось, стягивалось: вместо высокородие, высокоблагородие произносилось «скородие», а насмешливо, разумеется, за глаза «сковородне». В рассказе Л. Толстого «Утро помещика» крестьяне величают князя Нехлюдова вместо «ваше сиятельство» просто «васясо»; иногда произносили и «васясь». Бытовала и такая условно-универсальная форма обращения к барам, как «вашество»: дескать, вежливость соблюдена, а что имеется в виду – понимай, как хочешь.

      Сатин в «На дне» Горького говорит неудачно сплутовавшему в карты Барону «ваше вашество», но это уже насмешка, напоминание о былом величии аристократа, ставшего шулером.

      В «Казаках» Л. Толстого и некоторых других произведениях писателя можно услышать из уст солдат стяженное обращение «ваше бродие» и даже «ваш-бродь», заменяющее громоздкие «ваше благородие» и «ваше высокоблагородие».

      Внимательный читатель вправе спросить: а к кому обращались с