Путь к вершинам, или Джулиус. Дафна Дюморье. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дафна Дюморье
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука Premium
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1933
isbn: 978-5-389-16782-7
Скачать книгу
оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Знаменитая ярмарка в Нёйи. – Здесь и далее примеч. переводчика.

      2

      Старейший рынок Парижа, ведущий свою историю с начала XII века, красочно описанный в романе Эмиля Золя «Чрево Парижа».

      3

      Речь идет о Франко-прусской войне (1870–1871), в ходе которой император Наполеон III попал в плен, в Париже произошел переворот и была провозглашена Третья республика.

      4

      Предместья Парижа.

      5

      Форт Мон-Валерьен, построенный в середине XIX века во времена правления короля Луи-Филиппа, служил одним из главных звеньев в укреплении Парижа.

      6

      Квартал на востоке французской столицы.

      7

      Деревня, вошедшая в состав Парижа в 1860 году.

      8

      Бисмарк, ну-ка поспешай, / И солдат ты растеряй; / Бисмарк, ну-ка поспешай, / Всех солдат ты растеряй.

      9

      Популярная в то время в Париже сатирическая песенка, сочиненная журналистами газеты «Le Grelot»: «Так вот каков он, план Трошю, / План, план, план, план, план, / Ну до чего же он хорош! / Так вот каков он, план Трошю: / С ним ни за что не пропадешь!» План генерала Трошю, который в то время возглавлял правительство Франции, состоял не в чем ином, как в капитуляции Парижа и Франции; народ прозвал кабинет министров во главе с Трошю «правительством национальной измены».

      10

      «Стой, стой!» (нем.)

      11

      Ворота Майо, наряду с еще десятью воротами, располагались в крепостной стене, которой был окружен Булонский лес.

      12

      Имеется в виду синагогальный ковчег («Арон а-Кодеш») – хранилище для свитков Торы.

      13

      «Живущий под кровом Всевышнего…» (Тегилим 91: 1, Псалом Давида), ТаНаХ (еврейское Священное Писание). В Ветхом Завете ему соответствует Псалом 90: 1.

      14

      «Господи, что есть человек…» (Тегилим 144: 3).

      15

      «Алену» (ивр. «На нас возложено» или «Нам надлежит») – древнейшая еврейская молитва, читаемая в конце ежедневного богослужения, а также мелодия, сопровождающая эту молитву.

      16

      «Кадиш» (арам. «Освящение») – особая молитва, прославляющая святость имени Бога и Его могущества.

      17

      «Израилев», «израильтянин» (фр.).

      18

      Нельзя, нет проезда (искаж. фр.).

      19

      Константина – город на северо-востоке Алжира.

      20

      Город на севере Алжира.

      21

      Луидор равнялся двадцати франкам.

      22

      В вычислениях имеется ошибка, возможно, Дюморье допустила ее соз�