Король Лир. Антоний и Клеопатра (сборник). Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 1608
isbn: 978-5-17-114490-6
Скачать книгу
на службе. Если после обеда ты мне не разонравишься, я с тобой не расстанусь. Обедать! Эй, обедать! Где же мой слуга? Мой шут? Пойдите, позовите сюда моего шута.

      Уходит один из слуг.

      Входит Освальд.

      Эй, вы там, где моя дочь?

      Освальд

      С вашего позволения…

      Уходит.

      Лир

      Что этот молодец там говорит? Вернуть этого пентюха!

      Уходит один из рыцарей.

      Где мой шут? Эй! Заснули, что ли, все?

      Возвращается рыцарь.

      В чем же дело? Где же этот ублюдок?

      Рыцарь

      Он говорит, милорд, что вашей дочери нездоровится.

      Лир

      Почему этот холуй не вернулся, когда я его звал?

      Рыцарь

      Он грубо ответил, милорд, что не хочет возвращаться.

      Лир

      Не хочет?

      Рыцарь

      Милорд, я не знаю, в чем дело, но, по-моему, с вашим величеством обращаются далеко не с той почтительностью, к какой вы привыкли. Это явное ослабление благожелательности ясно замечается у всей прислуги, в самом герцоге и даже в вашей дочери.

      Лир

      Да? По-твоему, так?

      Рыцарь

      Умоляю вас, простите меня, милорд, если я ошибаюсь. Но мой долг не позволяет мне молчать о том, в чем я вижу оскорбление вашему величеству.

      Лир

      Ты только напоминаешь мне то, что мне самому приходило в голову. Я и сам последнее время замечал некоторую нерадивость, но я склонен был скорее винить мою собственную подозрительность, чем видеть в этом преднамеренную и сознательную недоброжелательность. Усилю свои наблюдения. Но где же мой шут? Я два дня его уже не видел.

      Рыцарь

      С тех пор, как молодая госпожа наша уехала во Францию, шут все более и более чахнет.

      Лир

      Довольно об этом. Я сам это отлично заметил. Пойдите передайте моей дочери, что я хочу говорить с нею.

      Уходит слуга.

      Пойдите позовите сюда моего шута.

      Уходит слуга. Входит Освальд.

      А вы, сэр, вы, сэр? Подите-ка сюда, сэр. Кто я такой, сэр?

      Освальд

      Отец миледи.

      Лир

      Отец миледи? Раб милорда, вы – собачий ублюдок, вы – холуй, вы пащенок!

      Освальд

      Ничего подобного, милорд, извините.

      Лир

      Вы меряетесь со мной взглядами? Вы – негодяй!

      (Бьет его.)

      Освальд

      Меня нельзя бить, милорд.

      Кент

      А дать ногой, как по мячу?

      (Сбивает его с ног.)

      Лир

      Спасибо, приятель. Твоя служба мне по вкусу.

      Кент

      Ну, сэр, на ноги и вон. Я поставлю вас на место. Вон! Вон! Если хотите еще раз пол собой измерить, оставайтесь. Ну, ступайте! Поняли?

      (Выталкивает Освальда.)

      Лир

      Спасибо. Ты не слуга, а друг. Вот тебе задаток за службу.

      (Дает ему деньги.)

      Входит Шут.

      Шут

      Позволь и мне прибавить. Вот мой колпак.

      (Дает Кенту свою шапочку.)

      Лир

      А, мой дурашка, и ты тут?

      Шут

      Взяли