Потому и сидим (сборник). А. М. Ренников. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: А. М. Ренников
Издательство: Алетейя
Серия:
Жанр произведения: Литература 20 века
Год издания: 1920
isbn: 978-5-907115-05-7
Скачать книгу
компания гостей подбила меня, однако, взяться за дело. Стоит самовар у меня на буфетном столике, всегда блестящий, всегда яркий, торжественный. Чищу я его обыкновенно в дни, когда в Европе наступаете затишье, и писать не о чем.

      Заполнили мы его водой, прополоскали, чтобы внутри не осталось ни одной паутинки, наполнили снова и потащили во двор. Наступал уже вечер. Солнце садилось, небо хмурилось. Однако было достаточно светло.

      – Жаль сапога нет, голенищем хорошо раздувать, – со вздохом сказал один из гостей.

      – Да и еловых шишек достать не мешало бы, – мечтательно добавил другой.

      Еловых шишек, конечно, не оказалось. Голенища тоже. Принес я вместо шишек «аллюм-фе»[108], вместо голенища консервную банку без дна; долго разжигал палочки, бросал их внутрь, вытаскивал, опять зажигал. И, наконец, добился.

      Густой черный дым повалил клубами. Повернул сначала к Риффенам. Затем к Сиренам. Потом описал в небе спираль и бросился к открытым окнам Трюффо.

      – Алло! – крикнул оттуда чей-то недовольный голос. – Кеске сэ? Кель шамо а фэ са?[109]

      – Как шикарно пошло! – весело заговорил, между тем, мой гость, предлагавший раздувать самовар голенищем. – Давайте-ка, господа, угольков. И еще растопок. Я думаю, если так дело пойдет, через восемь минуть горячий чай обеспечен.

      К этому времени вокруг самовара собралась толпа человек в двадцать, не считая тех, которые высовывались из окон соседних домов и тех, которые просто выглядывали из-за заборов. Явились in corpore[110] все русские жильцы дома: из нижнего этажа, из среднего, из верхнего. Калитка возле ворот поминутно скрипела: пришел сначала Юрий Петрович с супругой, затем Александра Дмитриевна с братом, потом Андрей Рафаилович, Софья Александровна…

      Дым продолжал густо застилать небо, и без того покрытое тучами, Трюффо с проклятиями и со звоном захлопнули окно. Над нами, высоко в воздухе, трещал аэроплан, возвращавшейся с учебного полета на аэродром, заметившей внизу что-то неладное и начавший описывать над самоваром зловещие круги.

      – Мсье-дам! Что случилось? – запыхавшись, бледная, встревоженная, подошла к нам жена управляющего мадам Герен. Почему костер развели?

      – Это не костер, мадам, смущенно стал объяснять я. С-э нотр самовар рюсс…[111] Л-аппарей насиональ[112].

      – С-э-т-а дир, л-аппарей пур л-ам слав[113], – галантно добавил гость без голенища.

      – А вы что будете делать? Прыгать через огонь?

      – О, нон мадам. Сэ пур буар[114].

      Как я заметил, из всей нашей толпы более всего напуганными оказались: мадам Герен, никогда не видевшая самовара, и семилетняя дочь моего русского соседа – Таточка, тоже самовара не видевшая. Мадам Герен, конечно, постепенно пришла в себя, поняв в чем дело. Стала с любопытством пробовать кран, заглядывать внутрь дымившейся трубы. Высказала попутно несколько соображений о том, что самовары можно


<p>108</p>

Allume-feu – растопка (фр.).

<p>109</p>

Qu’est que c’est? Quel chameau a fai ça? – Что это? Что делает этот верблюд? (фр.).

<p>110</p>

Здесь: в полном объеме (лат.).

<p>111</p>

Ce notre samovar russe – это наш русский самовар (фр.).

<p>112</p>

Appareillé national – национальный аппарат (фр.).

<p>113</p>

C’est à dire, l’appareille pour l’âme slave – то есть аппарат для славянской души (фр.).

<p>114</p>

O non madame, ce pour boire – о нет, мадам, это для питья (фр.).