– Да, именно. А вы вместе со своим любовником можете надеть юбки.
Мужчина выпрямился, почерствев лицом, и напряженно направился в сторону провокатора. Но его деревенский напарник попытался усмирить друга:
– Не надо, – переглянувшись с ним, и после небольшой паузы продолжил: – Я сам, – и набросился на принца.
Алмоний внимательно наблюдает, но не спешит остановить стычку.
Ракши уворачивается от взмаха набросившегося мужчины и подсекает ему ноги. Оппонент, теряя равновесие, пролетает ногами вперед, упав на лопатки.
– И это все, голубчик? Твой дружок так же хорош, как ты? Или вы все тут пришли цветочки собирать?
Воины ордена замерли, восхищаясь храбростью выскочки. Оставшаяся половина, претендующая на элиту, не отличалась высокой самооценкой и была задета нахальством наследника.
В это время в приемной ордена исполняющий обязанности правителя генерал Сальвадор с дюжиной драбантов принимает необычного гостя – представителя иной расы. Это мужчина с синими глазными яблоками и белыми светоносными зрачками, столь же широкими, как у эльфов, и с такими же, как у них, ушами. Только он не был эльфом. Его абсолютно симметричные брови напоминали волны, как и золотистые волосы и борода.
Кожа его была гладкой, словно розовый бархат. От падающего из окон солнечного света на ней мелькали блики.
– Милорд, позвольте поблагодарить за честь, что вы оказали, приняв меня.
– Вы очень мудры, аксакал Луиджи. Я не мог отказать вам, – отвечает Сальвадор гостю.
– Милорд, вы очень добры.
– Уверен, новый уровень наших отношений приведет к развитию и процветанию представителей обоих наших народов.
– Милорд, вы очень рассудительны. Не смею не согласиться. Я пришел с дарами, – дипломатично улыбается гость, заметив, как загорелись глаза генерала. И продолжает: – Это шелка и драгоценности, – Луиджи отворяет сундук.
– С удовольствием приму ваши дары, аксакал. И все же мы собрались не дары обсуждать, а благополучие. Вы желаете приюта в нашем государстве для вашего народа и хотите иметь голос в совете, а взамен обучите избранных мною людей.
– Милорд, совместно избранных людей. И для начала не людей, а человека. Постижение сокровищ моего народа – наисложнейшее ремесло.
– Аксакал Луиджи, я дарую вашему немногочисленному народу поместье под горой Кóрсель в графстве Малионис. Также вы станете полноценными гражданами нашего государства и будете нести всю ответственность перед остальными гражданами в силу законов королевства Арачнакана.
– Мы будем в бесконечном долгу перед вашей мудростью и благосклонностью королевства.
– Так мы поможем друг другу?
– Милорд, с вашей выдающейся дипломатичностью и моим смирением иначе и быть не может, – закончив обмен любезностями, джинн вместе с генералом прислушались к звукам дикой бойни.
Выбежав на балкон, они застали неслыханный хаос на тренировочной площади. Беспорядочно