The Strange Adventure Of James Shervinton. Becke Louis. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Becke Louis
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
will sit here and read my book and watch the sick man, for the fever is in my bones to-night and I cannot sleep. So eat and rest.”

      She shook her head. “Nay, I feel no hunger, Simi,1 and I would sit here with thee if it offend not. And then when the cold seizeth thee at the time when the dawn pushes away the night I can boil thee thy coffee.”

      I was somewhat surprised that she knew that at dawn I usually had an attack of ague, for she lived ten miles away, and seldom even met any of the natives of the village where I was stationed, though she was well known to them by reputation. However, I was too ill and wearied at the time to think anything more of the matter, so after thanking her for her offer to sit up and attend the unfortunate Tematau I lay down on a cane lounge in the room and watched her making a cigarette.

      “Shall I fill thy pipe, Simi?” she asked me as she approached me in a manner so self-reliant and unconcerned, and yet so dignified, that physically and mentally exhausted as I was I could not but feel astonished. For to me she was nothing more—as far as her appearance went—than an ordinary native woman, although I had quite often heard her name spoken in whispers as one who had dealings with the spirits and who had supernatural protection, and all that sort of stuff.

      “No, thank you, Niabon,” I replied, unintentionally speaking in English, “I must not smoke again tonight.”

      She smiled and seated herself on a mat beside my couch, then rising suddenly she placed her hand on mine, and said as she looked into my eyes—

      “Why do you speak Englis* to me, Simi? Who has been tell you I understan’ Englis’?”

      “No one, Niâbon. I did not know you could speak English or even understand it. Who taught you?”

      “I shall tell thee at some other time,” she replied in the Tarawa dialect, and then pointing to the figure of her companion she said she was sure a smoke would do him good. I gave her a new clay pipe, which she filled, lit, and placed in Tematau’s mouth. He drew at it with such a deep sigh of satisfaction that the woman’s stern features relaxed into a smile.

      “My blessing on thee, Simi,” said the man, as he blew a stream of smoke through his nostrils; “in but a few days I shall be strong, and then there shall be but one white man alive on Tarawa—thyself.”

      Niâbon angrily bade him be silent and make no threats; it would be time enough, she said, to talk of revenge when he was able to put a gun to his shoulder or a hand to his knife.

      “How came this thing about?” I asked her presently.

      “The German sent Tematau away in his boat to one of the little islands at the far end of the lagoon to gather coco-nuts, and bade him hasten back quickly. Tematau and those with him filled the boat with husked coco-nuts, and were sailing homewards in the night when she struck on a reef and tore a great hole in her side. Then the surf broke her in pieces, and Tematau and the other men had to swim long hours to reach the shore. And as thou knowest, the north end of the lagoon hath many sharks, and it is bad to swim there at night even for a little time.”

      “Bad indeed, Niâbon,” I said, with a shudder; “‘tis a wonder that any one of them reached the shore.”

      She smiled mysteriously. “They were safe, for each one had around his neck a cord of black cinnet interwoven with the hair of a sea-ghost. So they came to no harm.”

      She spoke with such calm assurance that I carefully abstained from even a smile. Then she went on—

      “When they reached the white man’s house and told him that the boat was lost he became mad with rage, and seizing a hatchet he hurled it at Tematau and cut his face open. Then as he fell to the ground the German seized a whip of twisted shark-skin and beat him until he could beat no longer.”

      Then she went on to tell me that the unfortunate man was carried to the house where she lived, and she, knowing that I should be well able and willing to protect him, decided to bring him to me. The only difficulty that presented itself to her was that the people of the village in which I lived, though not exactly at enmity with the natives of the north end of the island, were distinctly averse to holding any more communication with them than was absolutely necessary, and a refugee such as Tematau would either be turned back or kept as a slave. For, for nearly fifty-five years internecine feuds had been kept alive among the various clans on the island, and had caused terrible slaughter on many occasions. Whole villages had been given to the flames, and every soul, even children in arms, massacred by the conquering party. The advent of white men as traders had, however, been of great advantage to the island generally in one respect—the savage, intractable inhabitants began to recognise the fact that so long as they warred among themselves the white man would be averse to remaining among them, and consequently for the four years previous to my arrival on Tarawa there had been no tribal battle, though isolated murders were by no means uncommon. But owing to the white men’s influence an amicable arrangement was always arrived at by the contending parties, i.e., the relatives of the murdered man and the aggressors.

      It was for this reason that Niâbon had brought the injured man to my village by a very circuitous route, so as to avoid meeting any of the people. Once he and she were inside my house to claim my protection there would be no further difficulty. She had succeeded in getting her companion into my boat-shed unobserved, and when the storm burst was patiently awaiting darkness so that she might bring the man to me.

      That was her story, and now I will relate something of the woman herself and of the white man of whom she had spoken, the German trader Krause.

      CHAPTER II

      When I first landed on Tarawa, this man, whose name was Krause, according to the usual custom among us traders, called to see me. He was a big, broad-shouldered, good-looking fellow, and certainly was very civil and obliging to me in many ways, although I was an “opposition” trader; and a new man is never welcome from a business point of view, no matter how much he may be liked for social reasons, especially in the God-forsaken Equatorial Pacific, where whilst your fellow-trader is ready to share his last bottle of grog and his last tin of beef with you, he is anxious to cut your throat from a business point of view. Krause, however, did not seem to—and I honestly believe did not actually—entertain any ill-feeling towards me as a rival trader, although I was landed on the island with such a stock of new trade goods that he must at once have recognised the fact that my advent would do him serious injury, inasmuch as his employers (the big German trading firm in Hamburg) had not sent him any fresh stock for six months. Like most Germans of any education whom one meets in the South Seas, or anywhere else, he was a good native linguist, though, like all his countrymen, he did not understand natives like Englishmen or Americans understand wild races. He had no regard nor sympathy for them, and looked upon even the highly intelligent Polynesian peoples with whom he had had much dealing as mere “niggers”—to study whose feelings, sentiments, opinions or religious belief, was beneath the consideration of an European. But although he thus despised the natives generally from one end of the Pacific to the other, he had enough sense to keep his opinions reasonably well to himself, only expressing his contempt for them to his fellow traders, or to any other white men with whom he came in contact.

      A few weeks after my arrival on the island I paid him a visit, sailing across the lagoon to his station in my whaleboat. On reaching his place I found that he was away from home on a trip to one of his minor outlying stations, and would not return till the evening. Somewhat disappointed at missing him, I got out of my boat with the intention of at least resting in one of the native huts for half an hour, so as to be out of the intense heat and glare of a torrid sun, when one of Krause’s servants came down and said that the trader’s wife would be glad if I would come to her husband’s station and there await his return.

      Glad to accept the invitation, for I was weak and tired out from fever, and ready to lie down almost anywhere out of the sun, I walked wearily along the beach and entered the house.

      To my intense surprise, there came to meet me at the door, not the usual style of native wife one generally sees in most traders’ houses—a good-looking young woman with a flaming blouse, and more flaming skirt of hideously coloured print, and fingers covered with heavy gold


<p>1</p>

Jim—pronounced Seemee.