Classic French Course in English. William Cleaver Wilkinson. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: William Cleaver Wilkinson
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
with the southern troubadours, or a little later than they, the trouvères of the north sang, with more manly ambition, of national themes, and, like Virgil, of arms and of heroes. Some productions of the trouvères may fairly be allowed an elevation of aim and of treatment entitling them to be called epic in character. Chansons de geste (songs of exploit), or romans, is the native name by which those primitive French poems are known. They exist in three principal cycles, or groups, of productions,—one cycle composed of those pertaining to Charlemagne; one, of those pertaining to British Arthur; and a third, of those pertaining to ancient Greece and Rome, notably to Alexander the Great. The cycle revolving around the majestic legend of Charlemagne for its centre was Teutonic, rather than Celtic, in spirit as well as in theme. It tended to the religious in tone. The Arthurian cycle was properly Celtic. It dealt more with adventures of love. The Alexandrian cycle, so named from one principal theme celebrated,—namely, the deeds of Alexander the Great,—mixed fantastically the traditions of ancient Greece and Rome with the then prevailing ideas of chivalry, and with the figments of fairy lore. (The metrical form employed in these poems gave its name to the Alexandrine line later so predominant in French poetry.) The volume of this quasi-epical verse, existing in its three groups, or cycles, is immense. So is that of the satire and the allegory in metre that followed. From this latter store of stock and example, Chaucer drew to supply his muse with material. The fabliaux, so called,—fables, that is, or stories,—were still another form of early French literature in verse. It is only now, within the current decade of years, that a really ample collection of fabliaux—hitherto, with the exception of a few printed volumes of specimens, extant exclusively in manuscript—has been put into course of publication. Rutebeuf, a trouvère of the reign of St. Louis (Louis IX., thirteenth century), is perhaps as conspicuous a personal name as any that thus far emerges out of the sea of practically anonymous early French authorship. A frankly sordid and mercenary singer, Rutebeuf, always tending to mockery, was not seldom licentious,—in both these respects anticipating, as probably also to some extent by example conforming, the subsequent literary spirit of his nation. The fabliaux generally mingled with their narrative interest that spice of raillery and satire constantly so dear to the French literary appetite. Thibaud was, in a double sense, a royal singer of songs; for he reigned over Navarre, as well as chanted sweetly in verse his love and longing, so the disputed legend asserts, for Queen Blanche of Castile. Thibaud bears the historic title of The Song-maker. He has been styled the Béranger of the thirteenth century. To Thibaud is said to be due the introduction of the feminine rhyme into French poetry,—a metrical variation of capital importance. The songs of Abélard, in the century preceding Thibaud, won a wide popularity.

      Prose, meantime, had been making noteworthy approaches to form. Villehardouin must be named as first in time among French writers of history. His work is entitled, "Conquest of Constantinople." It gives an account of the Fourth Crusade. Joinville, a generation later, continues the succession of chronicles with his admiring story of the life of Saint Louis, whose personal friend he was. But Froissart of the fourteenth century, and Comines of the fifteenth, are greater names. Froissart, by his simplicity and his narrative art, was the Herodotus, as Philip de Comines, for his political sagacity, has been styled the Tacitus, of French historical literature. Up to the time of Froissart, the literature which we have been treating as French was different enough in form from the French of to-day to require what might be called translation in order to become generally intelligible to the living generation of Frenchmen. The text of Froissart is pretty archaic, but it definitely bears the aspect of French.

      With the name of Comines, who wrote of Louis XI. (compare Walter Scott's "Quentin Durward"). we reach the fifteenth century, and are close upon the great revival of learning which accompanied the religious reformation under Luther and his peers. Now come Rabelais, boldly declared by Coleridge one of the great creative minds of literature; and Montaigne, with those Essays of his, still living, and, indeed, certain always to live. John Calvin, meantime, writes his "Institutes of the Christian Religion" in French as well as in Latin, showing once and for all, that in the right hands his vernacular tongue was as capable of gravity as many a writer before him had superfluously shown that it was capable of levity. Amyot, the translator of Plutarch, is a French writer of power, without whom the far greater Montaigne could hardly have been. The influence of Amyot on French literary history is wider in reach and longer in duration than we thus indicate; but Montaigne's indebtedness to him is alone enough to prove that a mere translator had in this man made a very important contribution to the forming prose literature of France.

      "The Pleiades," so called, were a group of seven writers, who, about the middle of the sixteenth century, banded themselves together in France, with the express aim of supplying influential example to improve the French language for literary purposes. Their peculiar appellation, "The Pleiades," was copied from that of a somewhat similar group of Greek writers, that existed in the time of Ptolemy Philadelphus. Of course, the implied allusion in it is to the constellation of the Pleiades. The individual name by which the Pleiades of the sixteenth century may best be remembered is that of Ronsard the poet, associated with the romantic and pathetic memory of Mary, Queen of Scots. Never, perhaps, in the history of letters was the fame of a poet in the poet's own lifetime more universal and more splendid than was the fame of Ronsard. A high court of literary judicature formally decreed to Ronsard the title of The French Poet by eminence. This occurred in the youth of the poet. The wine of success so brilliant turned the young fellow's head. He soon began to play lord paramount of Parnassus, with every air of one born to the purple. The kings of the earth vied with each other to do him honor. Ronsard affected scholarship, and the foremost scholars of his time were proud to place him with Homer and with Virgil on the roll of the poets. Ronsard's peculiarity in style was the free use of words and constructions not properly French. Boileau indicated whence he enriched his vocabulary and his syntax, by satirically saying that Ronsard spoke Greek and Latin in French. At his death, Ronsard was almost literally buried under praises. Sainte-Beuve strikingly says that he seemed to go forward into posterity as into a temple.

      Sharp posthumous reprisals awaited the extravagant fame of Ronsard. Malherbe, coming in the next generation, legislator of Parnassus, laughed the literary pretensions of Ronsard to scorn. This stern critic of form, such is the story, marked up his copy of Ronsard with notes of censure so many, that a friend of his, seeing the annotated volume, observed, "What here is not marked, will be understood to have been approved by you." Whereupon Malherbe, taking his pen, with one indiscriminate stroke drew it abruptly through the whole volume. "There I Ronsardized," the contemptuous critic would exclaim, when in reading his own verses to an acquaintance,—for Malherbe was poet himself,—he happened to encounter a word that struck him as harsh or improper. Malherbe, in short, sought to chasten and check the luxuriant overgrowth to which the example and method of the Pleiades were tending to push the language of poetry in French. The resultant effect of the two contrary tendencies—that of literary wantonness on the one hand, and that of literary prudery on the other—was at the same time to enrich and to purify French poetical diction. Balzac (the elder), close to Malherbe in time, performed a service for French prose similar to that which the latter performed for French verse. These two critical and literary powers brought in the reign of what is called classicism in France. French classicism had its long culmination under Louis XIV.

      But it was under Louis XIII., or rather under that monarch's great minister, Cardinal Richelieu, that the rich and splendid Augustan age of French literature was truly prepared. Two organized forces, one of them private and social, the other official and public, worked together, though sometimes perhaps not in harmony, to produce the magnificent literary result that illustrated the time of Louis XIV. Of these two organized forces, the Hôtel de Rambouillet was one, and the French Academy was the other. The Hôtel de Rambouillet has become the adopted name of a literary society, presided over by the fine inspiring genius of the beautiful and accomplished Italian wife of the Marquis de Rambouillet, a lady who generously conceived the idea of rallying the feminine wit and virtue of the kingdom to exert a potent influence for regenerating the manners and morals, and indeed the literature, of France. At the high court of blended rank and fashion and beauty and polish and virtue and wit, thus established in the exquisitely builded and decorated saloons of the Rambouillet mansion, the selectest literary genius and fame of France were proud and glad to assemble for the discussion and criticism of literature. Here came Balzac and Voiture; here Corneille