Блокада. Книга 2. Александр Борисович Чаковский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Борисович Чаковский
Издательство: Яуза
Серия: Легендарные романы об осажденном городе
Жанр произведения: Советская литература
Год издания: 1969
isbn: 978-5-04-101299-1
Скачать книгу
и радостью рассматривали рельсы, вдалеке со стороны города показалась черная точка, которая приближалась и росла.

      Схватив бинокль, командир батальона убедился в том, что эта точка не что иное, как трамвай. Он находился еще далеко, но в бинокль было отчетливо видно, что трамвай движется сюда. Командир батальона немедленно известил об этом командира полка.

      Когда примчался на машине Данвиц, трамвай был уже хорошо виден и без бинокля.

      Данвиц дал команду залечь в укрытия и сам, лежа за пригорком, лихорадочным взглядом наблюдал за приближающимся трамваем, уверенный, что русские или используют его для переброски подкреплений, или наполнили взрывчаткой и снабдили часовым механизмом, чтобы вагон взорвался в расположении немцев.

      А трамвай был уже совсем близко… Проехав еще несколько метров, скрипнув тормозами, вагон остановился, и из него стали выходить люди – старик, женщина с ребенком.

      Все еще лежа за пригорком, Данвиц внимательно вглядывался в тех, кто выходил из вагона. И вдруг понял, что перед ними обычный, следующий своим рейсом городской трамвай.

      «Значит, я уже в Петербурге?!» – пронеслось в сознании Данвица. На какую-то секунду эта мысль как бы сковала его. «Бог мой, мой фюрер, ведь это уже значит… ведь этот трамвай только что прошел по петербургским улицам!..»

      Наконец, обретя дар речи, Данвиц крикнул:

      – Солдаты! Мы в Петербурге! Переводчик, за мной!

      Он поднялся на ноги с автоматом наперевес, побежал к трамваю и вскочил на переднюю площадку.

      Срывающимся от волнения голосом Данвиц крикнул:

      – Halt! Absteigen![1]

      И переводчик торжествующе, полным иронии тоном повторил уже по-русски:

      – Выходите, господа! Приехали! Конец пути!

      Данвиц перевел взгляд на вожатого и увидел, что тот смотрит на него остекленевшими глазами.

      Не сознавая, что русские не понимают его, Данвиц закричал по-немецки, захлебываясь от радости и возбуждения:

      – Слушайте, вы! Вы все! Конец Петербургу! Мы победили! Хайль Гитлер!

      Но люди – мужчины, женщины, дети, – потрясенные случившимся, не двигались.

      – Выходите! – снова крикнул Данвиц. – Выходить всем!

      Он обернулся, чтобы приказать солдатам очистить вагон, и сквозь стекло передней площадки увидел, что на рельсах творится нечто невообразимое: солдаты отплясывали перед самым трамваем какой-то дикий танец. Потрясая автоматами, они выкрикивали, мешая немецкие слова с русскими:

      – Absteigen! Endstation![2] Ходи сюда, Иван! Wir sind schon da![3] Петербург капут!

      И в этот момент Данвиц почувствовал, что его резко толкнуло, он едва не упал, налетев на стоявшую перед ним в проходе женщину. Данвиц не успел сообразить, что произошло, но запомнил, как эта женщина с искаженным то ли от страха, то ли от отвращения лицом с силой, обеими руками оттолкнула его, оттолкнула так брезгливо, точно он, Данвиц, был неожиданно упавшей ей на грудь жабой, гадиной…

      В ту секунду Данвиц еще


<p>1</p>

Стой! Выходите! (нем.)

<p>2</p>

Выходите! Конечная остановка! (нем.)

<p>3</p>

Мы уже пришли! (нем.)