Любовь и война. Великая сага. Книга 2. Джон Джейкс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Джейкс
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: The Big Book
Жанр произведения: Исторические приключения
Год издания: 1984
isbn: 978-5-389-16367-6
Скачать книгу
строить здесь свои военные корабли… Другое дело, что северяне не очень-то в них и нуждаются, а вот нам они необходимы. Хитрость заключается в том, что надо построить и оснастить корабль незаметно, чтобы не вмешалось правительство. К счастью, в законе есть брешь, которой мы можем воспользоваться, если у нас хватит хладнокровия. Ее обнаружил мой юрист. Я потом объясню подробно.

      – А местные корабелы согласятся нарушить закон о нейтралитете? – спросила Юдифь.

      – Британцы такие же люди, как и все, миссис Мэйн. Кто-то согласится, если сочтет это прибыльным. На самом деле у них больше предложений о контракте, чем они могут осилить. Но в городе есть джентльмены, которые не имеют никакого отношения к военно-морскому флоту, но хотят строить и переоснащать корабли.

      – Корабли для прорыва блокады? – спросил Купер.

      – Да. Кстати, вы знакомы с человеком, на которого мы работаем?

      – С министром Мэллори? Пока нет. Все переговоры велись письменно.

      – Весьма неглуп, хотя и принадлежит к тем южанам, которые хотят сохранить Союз.

      – Я тоже был таким, капитан, – честно признался Купер.

      Буллок в первый раз нахмурился:

      – Вы хотите сказать, что мечтаете о воссоединении старого Союза?

      – Я сказал «был», капитан. И раз уж нам предстоит работать бок о бок, скажу откровенно. – Он обнял за плечи вертевшуюся на месте дочь, чтобы угомонить ее; кеб покачнулся. – Мне отвратительна эта война. И особенно отвратительны дураки с обеих сторон, развязавшие ее. Но я принял решение встать на сторону Юга, поэтому мои личные убеждения не помешают мне исполнять свой долг, это я вам обещаю.

      Буллок откашлялся, морщины на его лбу разгладились.

      – О большем я и просить не смею, – добродушно сказал он, явно желая поскорее уйти от этой скользкой темы.

      Он похвалил родителей за их прелестных детей, а потом с гордостью показал наклеенную на картон маленькую фотографию, на которой был изображен его новорожденный племянник Теодор. Мать мальчика, сестра Буллока, вышла замуж за члена родовитой нью-йоркской семьи Рузвельт.

      – Боюсь, теперь она об этом сожалеет, – добавил он. – А вот и пансион миссис Донли.

      Кеб остановился, и Буллок отвернулся от овального окна. Он первым выскочил наружу, чтобы развернуть складную ступеньку. Купер помог Юдифи и детям выйти, пока кучер сгружал чемоданы и баулы, громоздившиеся на крыше экипажа. Остановились они перед домом номер шесть, стоявшем в ряду одинаковых кирпичных строений. Внезапно с другой стороны кеба появилась дряхлая фигура в грязной юбке и залатанном свитере.

      Из-под платка торчали седые космы, похожие на прутья веника. Женщина крепко сжимала ремень набитой тряпьем вонючей сумки, висевшей у нее на плече, а внимание, с каким она таращилась на Купера, было таким же странным, как и то, что на ее гладком лице он не заметил ни единой морщины.

      – Пршупрощшеф, – пробормотала она, толкнув Купера, когда проходила мимо.

      Буллок взмахнул тростью, а другой рукой внезапно схватил оборванку