Rodman The Boatsteerer And Other Stories. Becke Louis. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Becke Louis
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
sun came another rain-squall, and the foremast went over the side, although Martin Newman with his men had done their best to save it. But Lucy, being a man of energy, soon rigged a jury-mast out of its wreck, and set to work to cut-in his whales. Three days later the Shawnee stood away for Apia Harbour in Samoa.

      “Those fellows have gone to Apia,” he said to mate Brant, “and I’ll go there and get them if it takes me a month of Sundays.”

      But when the Shawnee dropped anchor in the reef-bound harbour, Captain Lucy found that he had come on a vain quest—the mutineers’ boat had not been seen.

      For seven years nothing was ever heard of the missing boat, till one day a tall, muscular-looking man, in the uniform of a sergeant of the New South Wales Artillery, came on board the American whaleship Heloise, as she lay in Sydney harbour, refitting. He asked for Captain Newman, and was shown into the cabin.

      The captain of the Heloise was sitting at the cabin table reading a book, and rose to meet his visitor.

      “What can I do for you, sir? Good God! is it you, Gerald Rodman!”

      The soldier put out his hand. “Is my sister alive, Newman?”

      “She died three years ago in my arms, hoping and praying to the last that she might see you and Ned before she died. And Ned?”

      “Dead, Newman; he and Wray and Porter died of thirst. Harrod and I alone survived that awful voyage, and reached New Zealand at last. Was Nell buried with the old folks, Martin?”

      “Yes,” answered the captain of the Heloise, passing his hand quickly over his eyes, “it was her wish to lie with them. We had only been married two years.”

      The sergeant rose, and took Newman’s hand in his, “Goodbye, Martin. Some day I may stand with you beside her grave.”

      And then, ere the captain of the whaleship could stay him, he went on deck, descended the gangway, and was rowed ashore to the glittering lights of the southern city.

      A POINT OF THEOLOGY ON MÂDURÔ

      The Palestine Tom de Wolf’s South Sea trading brig, of Sydney, had just dropped anchor off a native village on Mâdurô in the North Pacific, when Macpherson the trader came alongside in his boat and jumped on board. He was a young but serious-faced man with a red beard, was thirty years of age, and had achieved no little distinction for having once attempted to convert Captain “Bully” Hayes, when that irreligious mariner was suffering from a fractured skull, superinduced by a bullet, fired at him by a trader whose connubial happiness he had unwarrantably upset. The natives thought no end of Macpherson, because in his spare time he taught a class in the Mission Church, and neither drank nor smoked. This was quite enough to make him famous from one end of Polynesia to the other; but he bore his honours quietly, the only signs of superiority he showed over the rest of his fellow traders being the display on the rough table in his sitting-room of a quantity of theological literature by the Reverend James MacBain, of Aberdeen. Still he was not proud, and would lend any of his books or pamphlets to any white man who visited the island.

      He was a fairly prosperous man, worked hard at his trading business, and, despite his assertions about the fearful future that awaited every one who had not read the Reverend Mr. MacBain’s religious works, was well-liked. But few white men spent an evening in his house if they could help it. One reason of this was that whenever a ship touched at Mâdurô, the Hawaiian native teacher, Lilo, always haunted Mac-pherson’s house, and every trader and trading skipper detested this teacher above all others. Macpherson liked him and said he was “earnest,” the other white men called him and believed him to be, a smug-faced and sponging hypocrite.

      Well, as I said, Macpherson came on board, and Packenham and Denison, the supercargo, at once noticed that he looked more than usually solemn. Instead of, as on former occasions, coming into the brig’s trade-room and picking out his trade goods, he sat down facing the captain and answered his questions as to the state of business, etc., on the island, in an awkward, restrained manner.

      “What’s the matter, Macpherson?” said the captain. “Have you married a native girl and found out that she is related to any one on the island, and you haven’t house-room enough for ‘em all, or what?”

      The trader stroked his bushy sandy beard, with a rough brown hand, and his clear grey eyes looked steadily into those of the captain.

      “I’m no the man to marry any native girl, Captain Packenham. When I do marry any one it will be the girl who promised hersel’ to me five years ago in Aberdeen. But there, I’m no quick to tak’ offence at a bit of fun. And I want ye two tae help me to do a guid deed. I want ye tae come ashore wi’ me at once and try and put some sense into the head of this obstinate native teacher.”

      “Why, what has he been doing?”

      “Just pairsecuting an auld man of seventy and a wee bit of a child. And if we canna mak’ him tak’ a sensible view of things, ye’ll do a guid action by taking the puir things awa’ wi’ ye to some ither pairt of the South Seas, where the creatures can at least live.”

      Then he told his story. Six months before, a German trading vessel had called at Mâdurô, and landed an old man of seventy and his grand-daughter—a little girl of ten years of age. To the astonishment of the people the old man proved to be a native of the island. His name was Rimé. He had left Mâdurô forty years before for Tahiti as a seaman. At Tahiti he married, and then for many years worked with other Marshall Islanders on Antimanao Plantation, where two children were born to him. The elder of these, when she was fifteen years of age, married a Frenchman trading in the Paumotu Islands.

      The other child, a boy, was drowned at sea. For eight or nine years Rimé and his Tahitian wife, Tiaro, lived alone on the great plantation; then Tiaro sickened and died, and Rimé was left by himself. Then one day came news to him from the distant Paumotus—his daughter and her white husband had fallen victims to the small-pox, leaving behind them a little girl. A month later Rimé worked his way in a pearling schooner to the island where his granddaughter lived, and claimed her. His heart was empty he said. They would go to Mâdurô, though so many long, long years had passed since he, then a strong man of thirty, had seen its low line of palm-clad beach sink beneath the sea-rim; for he longed to hear the sound of his mother tongue once more. And so the one French priest on Marutea blessed him and the child—for Rimé had become a Catholic during his stay in the big plantation—and said that God would be good to them both in their long journey across the wide Pacific to far-off Mâdurô.

      But changes had come to Mâdurô in forty years. When Rimé had sailed away to seek his fortune in Tahiti he and his people were heathens; when he returned he found them rigid Protestants of the Boston New England Cotton-Mather type, to whom the name of “Papist” was an abomination and a horror. And when Rimé said that he too was a Christian—a Katoliko—they promptly told him to clear out. He was not an American Christian anyway, they said, and had no business to come back to Mâdurô.

      “And,” said Macpherson, “I’ll no suffer this—the poor creature an’ the wee lit child canna git a bit to eat but what I gie them. And because I do gie them something to eat Lilo has turned against me, an’ says I’m no a Christian. So I want ye to come ashore and reason wi’ the man. He’s but a bigot, I fear; though his wife is no so hard on the poor man and the child as he is; but a woman aye has a tender heart for a child. And yet, ye see, this foolish Rimé will no give in, and says he will die before he changes his faith at Lilo’s bidding. They took awa’ his silly brass cruceefix, and slung it into the lagoon. Then the auld ass made anither out of a broken canoe paddle, and stickit the thing up in my cook-shed! And I have no the heart to tell him to put it in the fire and warm his naked shin bones wi’ it. But I think if we all tackle the native teacher together we may knock some sense into his conceited head, and make him treat the poor man better. ‘Tis verra hard, too, on the poor auld fellow that these people will not give him back even a bit of his own land.”

      Then he went on to say that ever since Rimé had landed he and the child had been sleeping every night in his (Macpherson’s) cooking-shed. The trader had given him a bundle of mats and free access to a pile of Fiji yams and a bag of