Алхимия. Руководство по изготовлению философского камня. Николас Фламель. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Николас Фламель
Издательство: Алгоритм
Серия:
Жанр произведения: Европейская старинная литература
Год издания: 1418
isbn: 978-5-906880-41-3
Скачать книгу
представлять легионы злых Духов, которые всегда кружат над нами и которые обвинят нас перед Судьей справедливым в грозный день Суда, и он отсеет виновных.

      Уроборос.

      Иллюстрация к книге алхимических эмблем «Философский камень». Автор – Л. Дженнис. 1625 г.

      Символическое «принесение в жертву», то есть укус за хвост змеи, означает приобщение к вечности в конце Великого делания

      Изображение мужчины и женщины в одеждах ярко-оранжевого цвета на фоне синем и лазурном на следующей картине говорит, что мужчины и женщины не должны иметь надежду в этом мире, поскольку оранжевый цвет означает отчаяние, или в данном случае оставленную надежду, а лазурно-голубой фон, на котором они изображены, указывает, что нам следует думать о будущем в вышних; на ленте, обвивающей мужчину, написано: «Homo veniet ad judicium Dei»[42], а лента вокруг женской головы гласит: «vere illa dies terribilis erit»[43], то есть, увидев драконов, символизирующих грехи, мы должны надеяться на милость Божью. Далее, на поле цвета синопекой зелени, изображены двое мужчин и женщина, восстающие из мертвых, один из них поднимается из могилы, а двое других из земли, все трое окрашены в чистый белый цвет, они воздевают руки свои к глазам, а глаза обращают ввысь, к небу; над ними два Ангела играют на музыкальных инструментах, словно пробуждая мертвых в день Суда, поскольку над этими двумя Ангелами мы видим фигуру Господа нашего Иисуса Христа, а на ладони его помещен земной шар. Над его головой Ангел держит венец, а двое других, справа и слева, держат в руках ленты с надписью: «О Pater omnipotens, о Iesu bone»[44]. По правую руку от Спасителя изображен Святой Павел в одеждах бело-желтого цвета, опирающийся на меч, а у ног его мы видим человека в оранжевом платье, отороченном черным и белым; человек этот напоминает меня самого, соединившего ладони и молящего о прощении грехов; на ленте, зажатой меж ладоней, написаны слова: «Dele mala quae feci»[45]. С другой стороны, по левую руку, стоит Святой Петр с ключом, одетый в желто-красное; он возложил руку на коленопреклоненную женщину в оранжевом платье. Это Пернелль, молитвенно сложившая руки; на ленте, которую она держит, написано: «Christe precor esto pius»[46]. За женщиной мы видим коленопреклоненного Ангела с лентой, надпись на которой гласит: «Salue Domine Angelorum»[47]. С той стороны, где стоит Святой Павел, за моей спиной также изображен Ангел, стоящий на коленях, на ленте которого написано: «О Rex Sempiterne»[48]. Все это является вполне ясной интерпретацией воскресения и последующего суда, каковую нетрудно понять, так что создается впечатление, будто Арка была украшена изображениями только лишь для этой цели, и ни для какой другой; поэтому нам не следует далее останавливаться на этом объяснении, которое придет в голову даже наиболее невежественным и неразвитым людям. За фигурами трех воскрешенных людей следует изображение двух Ангелов на синем поле, окрашенных в оранжевый цвет и поддерживающих ленту с надписью: «Surgite mortui, venite ad judicium Domini mei»[49]. Это также


<p>42</p>

Человек идет к Суду Божьему (лат.).

<p>43</p>

Этот день будет поистине страшен (лат.).

<p>44</p>

Отец всемогущий, добрый Иисус (лат.).

<p>45</p>

Уничтожь грехи, которые я совершил (лат.).

<p>46</p>

Христос, я молю тебя о снисхождении (лат.).

<p>47</p>

Приветствуем тебя, Господь Ангелов (лат.).

<p>48</p>

О Царь Непреходящий (лат.).

<p>49</p>

Восстаньте, мертвые, придите на суд Господа моего (лат.).