Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры. Эмилио Сальгари. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эмилио Сальгари
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Мир приключений (Азбука-Аттикус)
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 1908
isbn: 978-5-389-16362-1
Скачать книгу
несчастье, – ответила маркиза, и голос ее, как показалось молодому человеку, невольно изменился от волнения.

      Он отнял свою руку и удивленно посмотрел на маркизу.

      – И вам, знающей меня всего каких-нибудь пять минут, – сказал он, – вам было бы неприятно, если бы со мной случилась беда?

      – Я восхищаюсь такими смелыми и любезными людьми, как вы, граф.

      У молодого человека перехватило дыхание, потом он сказал вполголоса:

      – Странно… даже мой дядя…

      Но он тут же прервался, прикусив губу.

      – Что вы сказали, граф? – переспросила маркиза.

      – Музыка и в самом деле великолепна, нам надо станцевать это восхитительное фанданго[5].

      – Как раз это и я хотела предложить вам.

      – К вашим услугам, маркиза.

      Танцы продолжились.

      Дамы и кавалеры стремительно кружились в роскошных залах дворца Монтелимар, наэлектризованные дюжиной музыкантов, скрытых за неким подобием небольшого садика, который образовали два ряда пышных бананов. Огромные листья растения достигали золоченого потолка.

      Граф встал рядом с маркизой, и они легко смешались с круговоротом танцующих.

      Некоторые из танцоров даже остановились, чтобы полюбоваться на очаровательного молодого человека и его не менее очаровательную партнершу, пораженные их легкостью и грацией.

      Никогда прежде они не видели столь хорошо танцующего моряка.

      Фанданго закончилось, и граф только что проводил маркизу к ее месту, когда позади себя услышал голос:

      – Сеньор, вы, кто так хорошо танцует! Может быть, вы столь же хорошо умеете играть?

      Молодой капитан «Новой Кастилии» живо обернулся и не очень-то удивился, увидев капитана алебардщиков Гранадского полка.

      Мгновение граф его рассматривал, а потом ответил с некоторой долей иронии:

      – Кабальеро[6] должен уметь танцевать, играть и наносить удары шпагой, когда представится случай.

      – Пока что я предлагаю вам только сыграть, – сказал капитан алебардщиков.

      – Если вам это доставит удовольствие, я к вашим услугам, граф де Сантьяго.

      – Как? Вы знаете меня? – изумился капитан.

      – Так… случайно.

      Немного побледневшая маркиза де Монтелимар поднялась с места.

      – Граф де Сантьяго, чего вы хотите от графа де Миранды? – спросила она.

      – Ничего иного, сеньора, кроме как предложить ему сыграть партию в карты, – ответил капитан. – Моряки предпочитают игры танцам, не правда ли, граф?

      – Иногда, – сухо ответил молодой человек.

      – И потом, вы уже станцевали с королевой праздника.

      – Но если маркиза захочет сделать еще один тур, я немедленно откажусь от партии, которую вы мне предлагаете, что бы потом ни случилось.

      – Вечер еще не подошел к концу, и у вас будет время подвигать ногами сколько хотите, – с тонкой иронией заметил капитан алебардщиков.

      – Граф, не играйте, – сказала маркиза.

      – О, это будет только одна партия! – ответил молодой моряк. –


<p>5</p>

Фанданго – испанский парный народный танец, исполнялся под сопровождение гитары, кастаньет и сольного пения.

<p>6</p>

Кабальеро (исп.) – кавалер; дворянин.