Алый закат в Лейкхерсте. Зоя Карпова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Зоя Карпова
Издательство: Accent Graphics Communications
Серия:
Жанр произведения: Научная фантастика
Год издания: 2019
isbn: 978-5-6040461-1-1
Скачать книгу
же на место, я хочу домой, обедать пора! – нетерпеливо сказал хозяин.

      – Конечно, мистер, – ответил кучер, беспрерывно кланяясь и продолжая шептать охранительные заклинания.

      Из зарослей сахарного тростника послышался грозный рык. Кобыла навострила уши, шарахнулась, громко фыркая. Кучер сильно стегнул её по хребту, и она понеслась к дому.

      – Арси, вы слышали рёв? Лев, да? – крикнула спутница ему в ухо.

      Мужчина уже заряжал ружьё и обернулся назад, вглядываясь в шевелящиеся заросли. Повозка подъезжала к распахнутым настежь воротам, которые чёрные слуги быстро захлопнули, как только они въехали во двор. Истово лаяли собаки. Охранники встали под ружьё, выглядывая между чугунными решетками. За забором где-то вдалеке послышался рык, потом другой – басовитый, и всё смолкло. Солнце вышло из тени и вновь засияло во всю мощь.

      – Пожалуй, там резвится по крайней мере пара львов, – сказал Арси подошедшему командиру охранников. – Разберитесь!

      – У них брачный сезон, наверное. Слушаюсь, сэр, – взял под козырек тот, развернулся кругом и направился к отряду.

      Бледная Шери с круглыми глазами сошла с повозки и благодарила за спасение то Арси, то Тома, наконец, нашла достойное к себе внимание со стороны животного. Она погладила морду кобылы и достала из малюсенькой сумочки кусочек сахара.

      – На-ка сахарок, дорогуша. Ты ж моя умница, – почувствовав незначительное недомогание, девушка быстро прошла в дом.

      Белый дом с колоннами, выстроенный в капско-голландском стиле, живописно вписывался в местный ландшафт. Он имел крытую веранду, возведённую вдоль периметра. Красная черепица покрывала витиевато изогнутую крышу. Двор украшал цветник с розами и кустарниками магнолии.

      Ужин прошел в довольно оживлённой обстановке. К беседе присоединился толстый и грузный мистер Рикки, дядя Арси. Мистер Рикки владел всем этим богатым домохозяйством и обширными плантациями сахарного тростника. Соседи сплетничали, что он не брезговал приторговывать рабами, отправляя их кораблями из Кейптауна в Южную и Северную Америку, Португалию и Испанию. Мисс Шери представили хозяину как добрую знакомую его племянника, приехавшую из Северной Америки в компании двоюродной тётушки, миссис Эйрин, навестить друга детства. Между тем, все присутствующие ожидали их скорой помолвки с молодым хозяином. После ужина хозяева и гости вышли во двор подышать свежим воздухом. Молодая парочка отправилась на задний двор, где негры устроили пляски. Рабыня поднесла им по кубку напитка для утоления жажды…

* * *

      Проснулись молодые люди от ритмичных ударов барабана джембе. Они были привязаны к столбу, стоявшему рядом с большой хижиной из сухой травы. Деревушка состояла примерно из десятка хижин. Жители сидели полукругом на корточках. В центре маленькой площади дикари в масках исполняли ритуальный танец. Арси вспомнил рассказы старой негритянки, прислуживающей в доме. Он шёпотом объяснял странный спектакль Шери.

      – Танец масок призван укротить загадочную