Грозные чары. Полеты над землей (сборник). Мэри Стюарт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мэри Стюарт
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: The Big Book
Жанр произведения: Зарубежные приключения
Год издания: 1964
isbn: 978-5-389-16364-5
Скачать книгу
Нет, разумеется!

      Он с удивлением посмотрел на меня:

      – Тогда чего ради вы так мчались обратно?

      – Потому что…

      Я замолчала. Дельфин. Я совсем забыла про дельфина. Ветерок, играющий ветвями деревьев, дохнул на меня. По коже пробежали мурашки. А бедный дельфин сох под этим самым ветром. Я быстро произнесла:

      – Уже поздно, Фил волнуется. Прошу вас, не утруждайтесь. Я прекрасно дойду и сама. Доброй ночи.

      Но едва я шагнула к туннелю под сводами леса, Гейл догнал меня.

      – Я все же предпочел бы проследить, чтобы вы безопасно добрались до дома. И потом, вы были совершенно правы насчет лодки. Лучше, чтобы утром она была под рукой. Переведу ее с подветренной стороны, вдоль сосен.

      Как я ни старалась, но не смогла сдержать невольной дрожи. Макс Гейл ощутил ее и остановился.

      – Одну минуту.

      Рука его легла мне на плечо. Я повернулась. Под деревьями царил непроглядный мрак.

      – Вы уже выяснили про меня гораздо больше, чем мне хотелось бы, – сказал Гейл. – Думаю, настал ваш черед проявить немного откровенности. Вы встретили кого-то в бухте?

      – Нет.

      – Кого-то видели?

      – Н-нет.

      – Вы совершенно уверены? Это очень важно.

      – Да.

      – Тогда почему не хотите, чтобы я спускался туда?

      Я промолчала. Горло стало сухим и жестким, как картон. К глазам подступали слезы напряжения, страха и усталости.

      – Послушайте, – снова заговорил он, настойчиво, но без малейшей враждебности, – мне надо знать. Когда-нибудь я объясню вам почему. Черт возьми, я ведь вынужден довериться вам – как насчет того, чтобы и вы взамен доверились мне? Там внизу случилось что-то такое, что вас очень напугало, да? Поэтому вы и бежали наверх, точно заяц от ружья охотника. Так что это было? Либо вы скажете мне, либо я спущусь вниз и сам посмотрю. Итак?

      Я бросила карты на стол.

      – Это был дельфин, – дрожащим голосом произнесла я.

      – Дельфин? – непонимающе повторил Гейл.

      – В бухте.

      Настала пауза, а потом он сказал с резкостью, рожденной отчасти досадой, а отчасти облегчением:

      – И предполагается, что я пойду вниз стрелять в него прямо посреди ночи? Я же вам говорил: не трогал я вашего зверя! – И добавил уже более ласково: – Послушайте, у вас выдался трудный день, вы испуганы и взволнованы. Никто вашему дельфину ничего не сделает, так что вытрите глазки, и я отведу вас домой. Он, знаете ли, сам может о себе позаботиться.

      – Не может. Он на пляже.

      – Где?!

      – Выбросился на берег. Не может выбраться.

      – О боже, вы все еще думаете, что я могу как-то ему повредить?.. – Он осекся и, кажется, в первый раз вник в то, что я ему говорю. – Выбросился на берег? Вы хотите сказать, что он лежит прямо на пляже?

      – Да. Далеко от воды. Он умрет. Я пыталась его сдвинуть, но не смогла. Я как раз побежала за веревкой, потому и торопилась. Если он слишком долго пролежит без воды, ветер высушит его и он умрет. А мы потеряли столько времени…

      – Где он?

      – С другой стороны,