Далекое близкое. И. В. Репин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: И. В. Репин
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука-Классика. Non-Fiction
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2019
isbn: 978-5-389-16374-4
Скачать книгу
– портить (укр.).

      10

      Фуктель (фухтель) – плоская сторона клинка холодного оружия. Наказание фухтелями – удары по спине плашмя обнаженным клинком оружия.

      11

      Шпицрутен – длинный гибкий древесный прут для телесных наказаний.

      12

      Паляница – украинский хлеб из пшеничной муки.

      13

      Кныш – украинский круглый пирожок с запеченной внутри (или уложенной на поверхности, между приподнятыми краями) начинкой.

      14

      Матица – опорная балка, поддерживающая потолок и крышу дома.

      15

      Цебарка – ведро (укр.).

      16

      Сула – судак.

      17

      А? Вот это картина!.. Какие краски!.. Вот это хорошие картины. А что, Степановна, не нравятся? Очень хорошие картины (укр.).

      18

      Посклён – паслен.

      19

      Рабочий батальон — батальон, сформированный из солдат для выполнения строительных и хозяйственных работ.

      20

      Багнюка – грязища (укр.).

      21

      Окрайки – острые края зубов молодой лошади, которые с течением времени стачиваются. По степени их сточенности определяют возраст лошади.

      22

      Луна – эхо (укр.).

      23

      Погепанные – ушибленные (укр.).

      24

      Натычанка – легкая бричка с плетеным кузовом.

      25

      А! Черт его забери! Знал бы я только! Да ни за что не поехал бы в этот двор (укр.).

      26

      Люшня (лушня) – кривой кусок дерева; верхним концом он упирается в верхнюю связь телеги, а нижний его конец надевают на ось.

      27

      Полкан – герой русских былин, богатырь с песьей головой.

      28

      Великдень – Светлое Христово Воскресение, Пасха (укр.).

      29

      Кантонисты – сыновья нижних воинских чинов, числившиеся принадлежащими полку.

      30

      Шушун – женская верхняя одежда, телогрейка.

      31

      Кут – угол (укр.).

      32

      Этот мальчик? Разве ж он сможет? По-нашему малое дитя еще… Какие длинные волосы, как девочка. А ну садись, садись возле меня! Ты мне Спаса нарисуешь. А за это приходите на мою бахчу и берите что хотите; там еще много и арбузов, и дынь, и тыквы дозревают – эти уже на семечки (укр.).

      33

      Нивизать – терять (укр.).

      34

      Девушки, девушки, идите ко мне: у меня подушек много-много!.. (укр.)

      35

      Разве не видишь: у него в носу не пусто; у него и волосы не так; он что-то знает… (укр.)

      36

      И то… Кто же спал бы в пустой хате, да еще с гробом от покойницы? Известно, неспроста (укр.).

      37

      Каганец – светильник в виде плошки с салом и фитилем.

      38

      Раннiй снiданок