Просить даю вам позволенье,
И, если вам меня присудит он,
Тогда клянусь ему в повиновенье».
Маринетта
Да, расскажи я ей, что слышала сама,
Она бы отреклась от своего письма.
Эраст
Скрой от нее, молю, минутное сомненье,
Вселившее в меня внезапное смятенье;
А если скажешь ей – тогда прибавь, не скрыв,
Что смертью искупить готов я свой порыв,
Сложив к ее ногам свое существованье,
Чтоб справедливое смягчить негодованье.
Маринетта
Некстати вам сейчас о смерти говорить.
Эраст
Я должен горячо тебя благодарить,
И я вознагражу – ты можешь быть спокойна –
Такую добрую посланницу достойно.
Маринетта
А кстати, знаете, где я еще была,
Когда искала вас?
Эраст
Где?
Маринетта
В лавке у угла,
В той, помните…
Эраст
В какой?
Маринетта
Где вот уж три недели,
Как ваша милость мне колечко приглядели.
Так вы сказали мне…
Эраст
Да, помню, ты права!
Гро-Рене
Плутовка!
Эраст
Повторить готов свои слова.
Я с этим запоздал, но ждет тебя награда.
Маринетта
Да я не тороплю, и обождать я рада.
Гро-Рене
Еще бы!..
Эраст
(дает ей кольцо)
Но постой! Взгляни-ка: может быть,
Вот этим я могу тот перстень заменить?
Маринетта
Вы, сударь, шутите! Его принять мне стыдно.
Гро-Рене
Бедняжка, не стыдись! Ведь слишком очевидно:
Не брать, когда дают, способен лишь дурак.
Маринетта
На память сохраню, как дорогой мне знак.
Эраст
Когда ж могу пред ней излить свое томленье?
Маринетта
Вам нужно заслужить отца благоволенье.
Эраст
А если ждет отказ?
Маринетта
Тогда решим, как быть.
Стараться будем вам согласие добыть,
Но так или не так, а вы придете к цели.
Старайтесь о своем, а мы – о нашем деле.
Эраст
Сегодня же еще узнаем мы исход.
(Про себя перечитывает письмо.)
Маринетта
(к Гро-Рене)
А что твоя любовь? Настал и наш черед.
Чего же ты молчишь?
Гро-Рене
К