Охотник: Правила подводной охоты. Третья раса. Большая охота. Операция «Караван». Дмитрий Янковский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дмитрий Янковский
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Правила подводной охоты
Жанр произведения: Боевая фантастика
Год издания: 2019
isbn: 978-5-17-112407-6
Скачать книгу
у них не было.

      Так мы простояли секунд десять – двое против пяти, причем двое с улыбочками, а пятеро с отвисшими челюстями.

      – Sorry, – произнес парень в джинсах. – We find our friends, but make mistake. Sorry.

      От такого английского мы прыснули смехом.

      – Ok! – я помахал ребятам рукой.

      Они заулыбались, закивали и поспешили скрыться за ближайшим углом.

      – А теперь делаем ноги! – сказал я Пасу, стирая с лица улыбку. – Жмем на полную, иначе они соберут толпу и вломят нам за наши насмешечки!

      – Думаешь? – с сомнением произнес он. – Кажется, они действительно ошиблись и перепугались не меньше нас.

      – Не тормози! – я потянул его за рукав, и мы пустились по улице скорой кроссовой рысью.

      Таким бегом нас почти год гоняли «деды» на базе, так что нам было не привыкать. Вот только тяжелый кейс мешал, бил об ноги, поэтому мы время от времени передавали его друг другу. Вскоре над полуразрушенными домами показалась мачта телевышки, и мы поняли, что вышли на финишную прямую. Пришлось поддать, несмотря на жару и капающий с лица пот. Сердце колотилось в груди быстро, но ровно, дыхание тоже пока не сдавало. Меня беспокоило лишь то, что до центра, а значит, и до полиции, оставалось километра четыре, так что опасность нападения все еще нельзя было сбрасывать со счетов. Бегом нас, конечно, догнать трудновато, тем более недокормленным и пропитым латиносам, но вот если в их распоряжении имеется небольшой грузовичок, а в грузовичке – обрезки водосточных труб, тогда нам придется туго. К тому же, учитывая местный уровень владения английским и наш собственный уровень владения испанским, договориться с нападающими будет сложно.

      Словно вызванный из небытия моими мыслями, позади раздался рев нескольких мотоциклетных моторов.

      – В развалины! – выкрикнул я, подталкивая Паса в нужную сторону. – Там не проехать на мотоцикле.

      Мы протиснулись через брешь в стене довольно высокого дома и бросились вверх по ступеням. Колодец лестничной клетки загудел под нашими ногами, а когда мы вырвались в засыпанный стеклами коридор, эхо заметалось еще свободнее. Выше восьмого этажа стены отсутствовали, и мы без труда перелезли на другое здание, а затем на следующее. Словно канатоходцы, мы продвигались через развалины по гребням стен, но мотоциклисты заметили нас и разделились на две группы – трое начали обходить квартал справа, а еще четверо по параллельной улице слева. У них было подавляющее преимущество в скорости, а у нас – в недоступности, так что пока удавалось удерживать зыбкий паритет сил. Я заметил, что из-за спин мотоциклистов торчат концы металлических прутьев, а у одного из них к подошве ботинка был приделан рогатый гаечный ключ.

      – Серьезно экипировались ребята, – выдохнул я на бегу.

      – Все равно придется спускаться, – Пас бежал по кромке стены, балансируя чемоданом. – До центра они нам добраться не дадут. К тому же скоро развалины кончатся.

      Я глянул на солнце – примерно семнадцать тридцать.

      Меня взяла злость. Мало того что приходится скакать по стенам, словно горному козлу,