Разин Степан. Алексей Чапыгин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алексей Чапыгин
Издательство: ВЕЧЕ
Серия: Всемирная история в романах
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 0
isbn: 978-5-4484-7688-4
Скачать книгу
убор.

      5

      Венис – гранат.

      6

      Сломница – кривая труба.

      7

      Камка – шелк с бумагой.

      8

      Елмань – утолщение на конце сабли.

      9

      Чедыги – мягкие сафьяновые сапоги.

      10

      Ясырь – пленник.

      11

      Уляди – полуваленки с разрезом спереди и со шнурками.

      12

      Котига – кафтан, только иного покроя и шире.

      13

      Тамга – сбор с товаров.

      14

      Тулумбас – род бубна с вогнутой внутрь чашечкой, обтянутой пузырем.

      15

      Доломан – кафтан; протазан – особенного устройства топор на длинной рукоятке.

      16

      Лал – яхонт.

      17

      Эти люди больше варвары, чем турки (нем.).

      18

      Рабы, но под личиной раба всегда укрывается разбойник (нем.).

      19

      Смотрите, смотрите! (нем.)

      20

      Ого, да они грозят нам?! (нем.)

      21

      Плящий – трескучий мороз, от слова «плясать».

      22

      Кабат с нарамниками – царская верхняя одежда с наплечниками.

      23

      Алам – серебряная бляха; корзно – плащ.

      24

      Глузд – разум (укр.).

      25

      Насад – речное судно.

      26

      Фряжским – французским.

      27

      Лещи.

      28

      Куркуль – коршун (укр.).

      29

      Гуляй-городына – башня, ходящая на колесах, с людьми; ее придвигали к осажденному городу.

      30

      Сюзьма – кислое молоко.

      31

      Майдан – площадь.

      32

      Баньянамн называли индусов.

      33

      Почернело лицо? (нем.)

      34

      Голубец – очень толстое дерево с кровлей, надгробный памятник.

      35

      Набат – большой медный барабан.

      36

      Выжлец – собака-ищейка.

      37

      Крамарки – торговки.

      38

      Гоздек – колтун.

      39

      Деньги.

      40

      Здравствуй!

      41

      Зер – золото; барфт – ткань.

      42

      Камка из Дамаска.

      43

      Персияне.

      44

      Перевод того, что кричал первый армянин по-армянски. (Фараган – Фергана.)

      45

      Бусы – большие долбленые лодки.

      46

      Смазни – шлифованное стекло с цветной подкладкой.

      47

      Брусь – особый длинный молоток, знак военачальника.

      48

      Ступни