Водоворот. Запальник. Малак. Питер Уоттс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Питер Уоттс
Издательство: АСТ
Серия: Звезды научной фантастики
Жанр произведения: Научная фантастика
Год издания: 2001
isbn: 978-5-17-110744-4
Скачать книгу
в тысячу раз.

      – И не такие, как вы, – наконец сказала Лени.

      Амитав признал это легким кивком:

      – Что прискорбно.

      И яркая дыра открылась в его лице.

* * *

      Кларк отшатнулась в изумлении.

      Отверстие разрослось на весь берег, истекая светом. Лени повернула голову: прореха двигалась вслед за взглядом, прикованная точно к центру ее зрительного поля.

      – Мисс Кларк…

      Она обернулась на голос: бесплотная рука Амитава едва виднелась сквозь ореол помешательства. Лени схватила ее, поймала, подтащила старика ближе к себе.

      – Что это? – прошипела она. – Что…

      – Мисс Кларк, вы…

      Свет уплотнялся. Образы. Задний двор. Спальня.

      Какая-то экскурсия. В музей, огромный и похожий на пещеру, увиденный с высоты детского роста.

      «Я этого не помню», – подумала она.

      Отпустила руку индуса, шатаясь, отошла на шаг. Неожиданно вздохнула полной грудью.

      Ладонь Амитава пронеслась сквозь дыру в поле зрения. Пальцы щелкнули прямо перед носом Лени.

      – Мисс Кларк…

      Свет потух. Она стояла неподвижно, замерзшая, дыша быстро и неглубоко.

      – Я думаю… нет, – наконец протянула она, чуть расслабившись.

      Амитав. Полоса. Небо. И никаких видений.

      – Со мной все хорошо. Сейчас все нормально.

      Недоеденный питательный брикет лежал у ног, покрытый мокрым песком. Онемевшими пальцами Лени подобрала его.

      «Может, что-то в пище?»

      Со всех сторон за ней наблюдала молчаливая толпа.

      Амитав склонился вперед:

      – Мисс Кларк…

      – Ничего. Я просто… кое-что увидела. Из детства.

      – Детства, – эхом откликнулся Амитав. Покачал головой.

      – Да, – подтвердила Кларк.

      «Только не моего».

      Карты и легенды

      Перро не знала, почему это вдруг стало для нее так важно. И столь же важно было не думать о ней слишком много.

      На Полосе практически не существовало языкового барьера. Там сосуществовали сотни языков и, наверное, в десять раз больше диалектов, но с большинством переводческие алгоритмы справлялись. «Оводов» обычно видели, но не слышали, и тем не менее местные, казалось, лишь слегка удивлялись, когда машины обращались к ним голосом Су-Хон. Огромные металлические жуки превращались в часть пейзажа для любого, кто жил на берегу больше двух дней.

      Большинство бежей не знали ничего о том, что она спрашивала: странная женщина в черном, которая вышла из моря? Примечательный образ, конечно, – почти мифический. Конечно, мы бы запомнили, если бы стали свидетелями такого видения. Просим прощения. Нет.

      Одна девочка-подросток с глазами взрослой женщины говорила на каком-то загадочном варианте ассамского, для которого система не имела подходящей программы. Беженка упомянула кого-то по прозвищу Ганга, это существо следовало за беглецами через весь океан, и она слышала, что эта Ганга вроде бы недавно вышла на берег. И больше ничего. Возможно, сказались какие-то двусмысленности при переводе.

      Перро расширила активную зону поисков