Написал «трагедию» быстро, а с опубликованием дело туго пошло. Кто только мне палки в колеса не ставил!
Первой, как всегда, была жена. Воспитывать меня принялась: «Не уподобляйся, – говорит, – панургову стаду. Все в воду, и ты за ними!»
Ну, я её в воду разок макнул… Сама подсказала. Отстала, но ненадолго. За бумагу зацепилась: «Всю бумагу в доме перевёл, даже туалетную!» Вот грымза!
«Мне что, – отвечаю, – как в древнем Новгороде на бересте писать?
Она: «Да хоть зубилом на скалах свои «бессмертные творения» выбивай, но тетрадки у детей не трожь.!»
Разошлась не на шутку. А когда про салфетки узнала, вообще истерика началась:
«Бумагомаратель, – кричит, – «граммофон» проклятый!»
Мелет языком, что попало. Не знает, что у меня руки по физической работе соскучились. Теперь знает. Вежливо разговаривает. Интеллигентом меня называет… Вшивым. Она нас, интеллигентов, только на две категории делит: вшивых да гнилых!
Первую инстанцию преодолел. Понёс «трагедию» в журнал. Там прочитали: "Плагиат" – говорят.
Я им: «Отредактируйте. Плагиат уберите!»
Они: «Если плагиат убрать, останется одно название!»
Пошёл прямо в издательство. Там посмотрели, не подходит: «У нас, – говорят, – боевики. А у Вас всего одна насильственная смерть… и то холодным оружием!»
Это они про то место, где доктор болтливую пациентку одноразовым шприцем заколол… И хоть я возмутился: «Как это так, – говорю, – умереть по вине родного правительства с голоду – разве не насильственная смерть?» Не помогло.
Поехал в какой-то новый союз писателей. Там меня женщина приняла. Секретарь. Посмотрела рукопись и сразу вынесла вердикт: «Вам, – говорит, – нужно обратиться в юмористический журнал. Ваша «трагедия» для сатириков – просто клад! Исправьте только грамматические ошибки, а то слишком много незнакомых слов и словосочетаний!»
Насчёт ошибок она права. Мне в школе было легче три тонны металлолома собрать, чем один параграф по русскому языку выучить! А вот в словосочетаниях эта секретарша сама ни черта не смыслит. Хоть и говорит, что весь советский период в лагерях просидела, видно, что врёт!
Писатели обычно берут словосочетания и крылатые фразы у древних греков. А я их взял у наших зэков. У них эти словосочетания такие "устойчивые", что всем грекам, римлянам и даже египтянам до них далеко. Так что, если бы она на зоне побывала, эти "словосочетания" были бы ей знакомы.
А эта мымра напоследок мне ещё анекдот рассказала. Про полковника. Который сел стихи писать, а у него все время приказ по полку получался…
С умыслом рассказала. Она ведь, вобла сушёная, думает, что приказ по полку написать легко. Было бы легко, не одни детективы бы на книжных полках лежали! Вы хоть в одном романе приказ