Бесконечная шутка. Дэвид Фостер Уоллес. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дэвид Фостер Уоллес
Издательство: АСТ
Серия: Великие романы
Жанр произведения: Социальная фантастика
Год издания: 1996
isbn: 978-5-17-096355-3
Скачать книгу
его руки.

      – Вы не видели, Тэвис. Его руки…

      – Они дергались. Содрогались, тянулись, барабанили. Тряслись, – все ненадолго оглянулись на кого-то вне моего поля зрения, человек явно пытался что-то продемонстрировать.

      – Словно ускоренная съемка, как трепыхается какое-то ужасное… растение.

      – Больше всего похоже на тонущую козу. Козу, тонущую в чем-то липком и вязком.

      – Придушенное блеянье и…

      – Как же они тряслись.

      – И что ж теперь, трясущиеся руки от волнения – это уже преступление?

      – У вас, сэр, серьезные проблемы. Серьезные проблемы.

      – Его лицо. Словно его душили. Или сжигали. Мне кажется, я заглянул в ад.

      – У него проблемы с общением, он немного аутист, никто этого не отрицает.

      – Мальчику нужен медицинский уход.

      – И вместо того, чтобы лечить, вы посылаете его сюда, поступать и участвовать в соревнованиях?

      – Хэл?

      – Даже самый страшный кошмар – ерунда по сравнению с теми проблемами, что вас ожидают, доктор так-называемый-ректор, педагог, тоже мне.

      – …дали понять, что это лишь формальность. Вы застали его врасплох, вот и все. Он стеснительный…

      – И вы, Уайт. Хотели заполучить его в команду!

      – … и был слишком сильно впечатлен, и переволновался, потому что находился там без нас, без своей поддержки, ведь вы попросили выйти, а это, если позволите…

      – Я только видел, как он играет. На корте он невероятен. Возможно, гений. Мы и понятия не имели. Господи, у него же брат играет в гребаной НФЛ. Топовый игрок, думали мы, с юго-западными корнями. Его статистика была выше всяких похвал. Прошлой осенью мы наблюдали за ним на протяжении всего турнира «Вотабургер». Никаких припадков или криков. Один мужик даже сказал, что это был не теннис, а балет.

      – И правильно сказал, черт возьми! Это и есть балет, Уайт. Этот мальчик – балерун от спорта.

      – Он, стало быть, что-то вроде спортивного саванта. Выдающиеся балетные данные компенсируют те проблемы, которые вы, сэр, желали от нас скрыть, заставив мальчишку молчать, – слева появляется пара дорогих эспадрилий, входят в кабинку, разворачиваются и смотрят носками на меня. За легким эхом голосов журчит струя мочи.

      – …жет, нам уже пора, – говорит Ч. Т.

      – Сэр, цельность моего сна нарушена испокон и присно.

      – …думали, вам удастся протолкнуть недееспособного абитуриента, сфабриковать аттестат и вступительные работы, протащить сквозь пародию на собеседование и втолкнуть в суровую студенческую жизнь?

      – Хэл вполне здоров, болван. Просто не надо на него давить. Он чувствует себя нормально, когда сам по себе. Да, у него бывают некоторые проблемы с возбудимостью во время разговора. Он хоть раз это отрицал?

      – То, что мы наблюдали, лишь очень отдаленно напоминает поведение млекопитающего.

      – Да ерунда. Сами посмотрите. Как там поживает этот наш легко возбудимый паренек, а, Обри?

      – Вы, сэр, по всей видимости, больны. Это дело вам так просто не замять.

      – Какая