5
Солонина – мясной продукт, полученный путём длительного выдерживания мяса в поваренной соли.
6
Ханьжа (кит – байцзю) – традиционный китайский алкогольный напиток, наиболее близкий русской водке.
7
Увал – небольшая возвышенность
8
Большой Хинган – вулканический горный хребет на северо-востоке Китая, в автономном районе Внутренняя Монголия и на востоке Монголии.
9
Намын (монг. – Намын-гол) – река Дань, проходит по хребту Дань.
10
Облук, облучок – грядки на телегах, повозках и санях, боковой край ящика, кузова.
11
Верста – русская единица измерения расстояния, примерно 1066,8 м
12
Чжаланьтунь – Городской уезд городского округа Хулун-Буир, расположен на северо-востоке автономного района Внутренняя Монголия (КНР)
13
КВЖД – Китайско-Восточная железная дорога, построена русскими в период с 1898 по 1903 гг.
14
Чол – река на северо-востоке Китая, правый и самый крупный приток реки Нэньцзян (бассейн рек Сунгари и Амур)
15
Мукденка – винтовка.
16
Хайлар – город Внутренней Монголии (КНР), ныне один из крупных городов и аэропортов Китая
17
Ревком – революционный комитет
18
Таоген – город в Северной Маньчжурии
19
Доха (дошка) – шуба мехом внутрь и наружу
20
Фанза – дом
21
Чан Кайши – военный и политический деятель Китая, возглавивший Гоминьдан в 1925 году после смерти Сунь Ятсена
22
Гуран – самец косули
23
Чумиза – однолетнее растение семейства злаков
24
Тапинзы – лепёшки из кукурузной муки
25
Прим. авт. – примерно 5 000 рублей (на 1950 г.)
26
Берест – дерево семейства вязовых.
27
Балуцзюнь – 8-ая армия Национально-революционной армии, контролировалась китайскими коммунистами.
28
Дин (кит.) – денежная единица, с содержанием серебра.