Противостояние. 5 июля 1990 – 10 января 1991. Том 2. Стивен Кинг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Стивен Кинг
Издательство: АСТ
Серия: Король на все времена
Жанр произведения: Боевая фантастика
Год издания: 1978
isbn: 978-5-17-111821-1
Скачать книгу
в путь, мы отдохнем, и познакомимся друг с другом, и подружимся.

      Маленькая девочка пискнула из надежных рук водителя:

      – Вы самая старая женщина в мире?

      – Тс-с-с, Джина, – одернула ее пятидесятилетняя женщина.

      Но матушка Абагейл только положила руку на бедро и рассмеялась:

      – Вполне возможно, дитя. Вполне возможно.

      По ее указаниям они расстелили скатерть в крупную красную клетку за яблоней, и две женщины, Оливия и Джун, стали накрывать на стол, а мужчины отправились собирать кукурузу. Сварилась она очень быстро, и хотя сливочного масла Абагейл не припасла, растительного и соли хватило вдоволь.

      Во время еды почти никто не разговаривал – раздавались лишь звуки жующих челюстей и тихое довольное бурчание. Ей нравилось смотреть, как люди едят, а эти люди отдавали должное ее готовке. То есть не зря она сходила к Ричардсонам и отбилась от ласок. Нельзя сказать, что они так уж оголодали, но после месяца консервной диеты свежая, специально приготовленная еда пришлась очень кстати. Сама Абагейл съела три куска курицы, початок кукурузы и ломтик пирога с земляникой и ревенем. И почувствовала, что набита до отказа, как чехол соломенного матраса.

      Когда они поели и наполнили чашки кофе, водитель, приятный мужчина с открытым лицом, которого звали Ральф Брентнер, повернулся к ней:

      – Какой вы закатили нам пир, мэм. Никогда еще еда не доставляла мне такого удовольствия. Спасибо вам огромное.

      Остальные согласно загудели. Ник улыбнулся и кивнул.

      – Могу я подойти и посидеть с тобой, бабуля? – спросила девочка.

      – Думаю, ты слишком тяжелая, – попыталась остановить ее женщина постарше, Оливия Уокер.

      – Чепуха! – отмахнулась Абагейл. – В тот день, когда я не смогу посадить себе на колени маленькую девочку, меня вынесут ногами вперед. Перебирайся ко мне, Джина.

      Ральф принес ее и усадил.

      – Когда она станет слишком тяжелой, просто скажите мне. – Он пощекотал лицо Джины перышком на шляпе. Та подняла руки и засмеялась.

      – Не щекочи меня, Ральф! Не смей щекотать меня!

      – Не волнуйся. – Ральф убрал перышко. – Я так наелся, что долго никого щекотать не смогу. – Он снова сел.

      – Что случилось с твоей ножкой, Джина? – спросила Абагейл.

      – Я сломала ее, когда упала в амбаре, – ответила Джина. – Дик наложил гипс. Ральф говорит, что он спас мне жизнь. – И она послала воздушный поцелуй мужчине в очках со стальной оправой, который чуть покраснел, кашлянул и улыбнулся.

      Ник, Том Каллен и Ральф наткнулись на Дика Эллиса, миновав уже пол-Канзаса. Тот шагал по обочине с рюкзаком за плечами и палкой для ходьбы в руке. В прошлой жизни Дик лечил животных. На следующий день, проезжая через маленький городок Линдсберг, они остановились на ленч и услышали слабые крики, доносившиеся из южной части города. Если бы ветер дул в другую сторону, эти крики бы до них не долетели.

      – Милосердие Божье, – уверенно кивнула Эбби,