Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке. Анна Сьюэлл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анна Сьюэлл
Издательство: КАРО
Серия: Classical literature (Каро)
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 2016
isbn: 978-5-9925-1114-7
Скачать книгу
купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      they have not learned manners – (разг.) их никто не учил хорошим манерам

      2

      thought a great deal of her – (разг.) был о ней очень высокого мнения

      3

      were all tearing down the field – (разг.) они неслись по полю

      4

      serve him right – (разг.) так ему и надо

      5

      ’twas all for one little hare – (разг.) и все это из-за какого-то зайчика

      6

      When he has been well broken in – (разг.) Когда его хорошо объездят

      7

      no way in the world – (разг.) никоим образом

      8

      made the girths fast – (разг.) затянул подпругу

      9

      I began to disregard it – (разг.) я перестал

Примечания

1

they have not learned manners – (разг.) их никто не учил хорошим манерам

2

thought a great deal of her – (разг.) был о ней очень высокого мнения

3

were all tearing down the field – (разг.) они неслись по полю

4

serve him right – (разг.) так ему и надо

5

’twas all for one little hare – (разг.) и все это из-за какого-то зайчика

6

When he has been well broken in – (разг.) Когда его хорошо объездят

7

no way in the world – (разг.) никоим образом

8

made the girths fast – (разг.) затянул подпругу

9

I began to disregard it – (разг.) я перестал обращать на него внимание

10

just for want of sense – (разг.) потому что им не хватает ума

11

So it is you who have turned me out of my box – (разг.) Значит, это из-за тебя меня выгнали из моего стойла

12

I never had words yet – (разг.) я никогда не ссорился

13

fitted me with a bridle – (разг.) подогнал уздечку по мне

14

did her full share – (зд.) тянула лямку наравне со мной

15

when we kept step well – (разг.) когда мы бежали нога в ногу

16

Now, I am not complaining – (разг.) Да нет, я не жалуюсь

17

at a spanking trot – (разг.) крупной рысью

18

never gave me a kind word – (разг.) слова доброго мне не сказал

19

he would get put out – (разг.) он раздражается

20

my blood was thoroughly up – (разг.) я разгорячился (вышел из себя)

21

we had to stand by the hour waiting – (разг.) нам приходилось часами стоять в ожидании

22

it would be a real shame – (разг.) будет ужасно жаль

23

she made the worst of it – (разг.) она все испортила

24

you did know better than that! – (разг.) ты же знал, что этого нельзя делать!

25

just to use them to it – (разг.) чтобы они попривыкли

26

by way of a hint – (разг.) чтобы дать им понять (намекнуть)

27

good places make good horses – (разг.) у хорошего хозяина и лошади хорошие

28

sold off in a jiff y, and no character – (разг.) вмиг продадут, да еще и без рекомендаций

29

for riding as we were