The Last Tycoon / Последний магнат. Книга для чтения на английском языке. Френсис Фицджеральд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Френсис Фицджеральд
Издательство: КАРО
Серия: Classical literature (Каро)
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 2016
isbn: 978-5-9925-1107-9
Скачать книгу
go on, explain.”

      “There’s nothing between Esther and me any more. There never can be again.”

      “A row.”

      “Oh, no – worse – I can’t bear to mention it. My head’s in a daze. I wander around like a madman. I go through my part as if I was asleep.”

      “I haven’t noticed it,” said Stahr. “You were great in your rushes yesterday.”

      “Was I? That just shows you nobody ever guesses.”

      “Are you trying to tell me that you and Esther are separating?”

      “I suppose it’ll come to that. Yes – inevitably – it will.”

      “What was it?” demanded Stahr impatiently. “Did she come in without knocking?[57]

      “Oh, there’s nobody else. It’s just – me. I’m through.”

      Stahr got it suddenly.

      “How do you know?”

      “It’s been true for six weeks.”

      “It’s your imagination,” said Stahr. “Have you been to a doctor?”

      The actor nodded.

      “I’ve tried everything. I even – one day in desperation I went down to – to Claris. But it was hopeless. I’m washed up.[58]

      Stahr had an impish temptation to tell him to go to Brady about it. Brady handled all matters of public relations. Or was this private relations. He turned away a moment, got his face in control, turned back.

      “I’ve been to Pat Brady,” said the star, as if guessing the thought. “He gave me a lot of phoney advice and I tried it all, but nothing doing. Esther and I sit opposite each other at dinner, and I’m ashamed to look at her. She’s been a good sport about it[59], but I’m ashamed. I’m ashamed all day long. I think Rainy Day grossed twenty-five thousand in Des Moines and broke all records in St. Louis and did twenty-seven thousand in Kansas City. My fan mail’s way up, and there I am afraid to go home at night, afraid to go to bed.”

      Stahr began to be faintly oppressed. When the actor first came in, Stahr had intended to invite him to a cocktail party, but now it scarcely seemed appropriate. What would he want with a cocktail party with this hanging over him? In his mind’s eye he saw him wandering haunted from guest to guest with a cocktail in his hand and his grosses up twenty-seven thousand.

      “So I came to you, Monroe. I never saw a situation where you didn’t know a way out. I said to myself: even if he advises me to kill myself, I’ll ask Monroe.”

      The buzzer sounded on Stahr’s desk – he switched on the dictograph and heard Miss Doolan’s voice.

      “Five minutes, Mr. Stahr.”

      “I’m sorry,” said Stahr. “I’ll need a few minutes more.”

      “Five hundred girls marched to my house from the high school,” the actor said gloomily, “and I stood behind the curtains and watched them. I couldn’t go out.”

      “You sit down,” said Stahr. “We’ll take plenty of time and talk this over.”

      In the outer ofifce, two members of the conference group had already waited ten minutes – Wylie White and Jane Meloney. The latter was a dried-up little blonde of fifty about whom one could hear the fifty assorted opinions of Hollywood – “a sentimental dope,” “the best writer on construction in Hollywood,” “a veteran,” “that old hack,” “the smartest woman on the lot,” “the cleverest plagiarist in the biz”; and, of course, in addition she was variously described as a nymphomaniac, a virgin, a pushover, a Lesbian and a faithful wife. Without being an old maid, she was, like most self-made women, rather old-maidish. She had ulcers of the stomach, and her salary was over a hundred thousand a year. A complicated treatise could be written on whether she was “worth it” or more than that or nothing at all. Her value lay in such ordinary assets as the bare fact that she was a woman and adaptable, quick and trustworthy, “knew the game”[60] and was without egotism. She had been a great friend of Minna’s, and over a period of years Stahr had managed to stifle what amounted to a sharp physical revulsion.

      She and Wylie waited in silence – occasionally addressing a remark to Miss Doolan. Every few minutes Reinmund, the supervisor, called up from his ofifce, where he and Broaca, the director, were waiting. After ten minutes Stahr’s button went on, and Miss Doolan called Reinmund and Broaca; simultaneously Stahr and the actor came out of Stahr’s ofifce with Stahr holding the man’s arm. He was so wound up now that when Wylie White asked him how he was he opened his mouth and began to tell him then and there.

      “Oh, I’ve had an awful time,” he said, but Stahr interrupted sharply.

      “No, you haven’t. Now you go along and do the role the way I said.”

      “Thank you, Monroe.”

      Jane Meloney looked after him without speaking.

      “Somebody been catching flies on him?” she asked – a phrase for stealing scenes.

      “I’m sorry I kept you waiting,” Stahr said. “Come on in.”

* * *

      It was noon already and the conferees were entitled to exactly an hour of Stahr’s time. No less, for such a conference could only be interrupted by a director who was held up in his shooting; seldom much more, because every eight days the company must release a production as complex and costly as Reinhardt’s[61] Miracle.

      Occasionally, less often than five years ago, Stahr would work all through the night on a single picture. But after such a spree he felt badly for days. If he could go from problem to problem, there was a certain rebirth of vitality with each change. And like those sleepers who can wake whenever they wish, he had set his psychological clock to run one hour.

      The cast assembled included, besides the writers, Reinmund, one of the most favored of the supervisors, and John Broaca, the picture’s director.

      Broaca, on the surface, was all engineer – large and without nerves, quietly resolute, popular. He was an ignoramus, and Stahr often caught him making the same scenes over and over – one scene about a rich young girl occurred in all his pictures with the same action, the same business. A bunch of large dogs entered the room and jumped around the girl. Later the girl went to a stable and slapped a horse on the rump. The explanation was probably not Freudian; more likely that at a drab moment in youth he had looked through a fence and seen a beautiful girl with dogs and horses. As a trademark for glamor it was stamped on his brain forever.

      Reinmund was a handsome young opportunist, with a fairly good education. Originally a man of some character, he was being daily forced by his anomalous position into devious ways of acting and thinking. He was a bad man now, as men go. At thirty he had none of the virtues which either gentile Americans or Jews are taught to think admirable. But he got his pictures out in time, and by manifesting an almost homosexual fixation on Stahr, seemed to have dulled Stahr’s usual acuteness. Stahr liked him – considered him a good all-around man[62].

      Wylie White, of course, in any country would have been recognizable as an intellectual of the second order. He was civilized and voluble, both simple and acute, half dazed and half saturnine. His jealousy of Stahr showed only in unguarded flashes, and was mingled with admiration and even affection.

      “The production date for this picture is two weeks from Saturday,” said Stahr. “I think basically it’s all right – much improved.”

      Reinmund and the two writers exchanged a glance of congratulation.

      “Except for one thing,” said Stahr, thoughtfully. “I don’t see why it should be produced at all, and I’ve


<p>57</p>

Did she come in without knocking? – (зд.) Она тебя с кем-то застукала?

<p>58</p>

I’m washed up. – (сленг) Я человек конченый.

<p>59</p>

been a good sport about it – (разг.) хорошо держится, не показывает виду

<p>60</p>

knew the game – (разг.) знала правила игры

<p>61</p>

Reinhardt – Макс Рейнхард (Голдман) (1873–1943), театральный режиссер, актер, продюсер

<p>62</p>

considered him a good all-around man – (разг.) считал его отличным бойцом