20
Йос ван Гент, или Юстус ван Гент, Йос ван Вассенхове – нидерландский художник, работавший во второй половине XV века. В творчестве этого художника соединились традиции нидерландской и итальянской живописи.
21
Мандорла (отит, mandorla – «миндалина») – в христианском искусстве особая форма нимба, сияние овальной формы, вытянутое в вертикальном направлении, внутри которого помещается изображение Христа или Богоматери (реже святых).
22
Лука Синьорелли (1450–1523) – итальянский живописец раннего Возрождения. Жил в Кортоне, в связи с чем некоторые источники называют его Лука из Кортоны.
23
Базилика Сан-Джованни ин Латерано (или Латеранская базилика) – самый древний римский храм. Именно тут находятся Папский трон и кафедра римского епископа.
24
Термин «гротеск» появился в конце XV века, когда в Риме были обнаружены остатки Золотого дома Нерона. Исследуя развалины терм на западном склоне Эсквилина, археологи-любители наткнулись на погребенные под культурным слоем помещения некогда знаменитого дворцового комплекса императора Нерона. Своды и стены дворца покрывала причудливая вязь из растительных мотивов, включавшая в себя резвящихся путти, гибридных монстров, архитектурные фантазии и сюжетные композиции. «Гроты» стали местом паломничества почитателей античного искусства.
25
Филиппе Брунеллески (1377–1446) – великий итальянский архитектор, скульптор эпохи Возрождения.
26
Леон Баттиста Альберти (1404–1472) – итальянский ученый, гуманист, писатель, один из зачинателей новой европейской архитектуры и ведущий теоретик искусства эпохи Возрождения. Альберти первым связно изложил математические основы учения о перспективе.
27
Джованна Фельтриа – сестра герцога Урбинского Гуидобальдо да Монтефельтро, герцогиня ди Сора, вдова Джованни делла Ровере.
28
Пьеро Содерини (1452–1522) – флорентийский государственный деятель, пожизненный гонфалоньер справедливости Флорентийской республики в период изгнания Медичи. Гонфалоньер – с середины XIII века глава ополчения пополанов во Флоренции и других городах Италии.
29
Эта фраза Вазари не найдена в русском переводе, поэтому она приведена в варианте переводчика этой книги.