Детектив. Артур Хейли. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Артур Хейли
Издательство: АСТ
Серия: Артур Хейли: классика для всех
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 1997
isbn: 978-5-17-099644-5
Скачать книгу
осмотр не завершен, мы должны исходить из того, что улики могут быть повсюду.

      Кетлидж колебался, но уже взял себя в руки. Он имел репутацию не только поборника строгой дисциплины, но и человека справедливого.

      – Что ж, – шеф чуть приосанился и оглядел всех находившихся в комнате, – я приехал сюда главным образом затем, чтобы подчеркнуть своим присутствием исключительную важность данного дела. Сейчас все мы на виду у публики как никогда. Не жалейте сил, трудитесь. Мы обязаны быстро раскрыть это преступление.

      Направившись к выходу, Кетлидж задержался, чтобы сказать Ньюболду:

      – Лейтенант, проследите, чтобы в личное дело детектива занесли благодарность, – он чуть заметно улыбнулся, – скажем, за бдительность, проявленную при сохранении материалов следствия в сложных обстоятельствах. – С этими словами он вышел.

      Прошло еще около часа, когда Хулио Верона сообщил сержанту Брюмастеру:

      – Среди личных вещей мистера Эрнста найден бумажник с его водительскими правами и кредитными карточками. Денег в нем нет, хотя бумажник такой пухлый, словно его раздуло от купюр.

      Брюмастер сразу же отправился выяснять этот вопрос у Паласио. Ему и его жене было велено не выходить из кухни и ничего не трогать. Мажордом едва сдерживал слезы и разговаривал с трудом. Глаза жены, сидевшей за кухонным столом, тоже покраснели от слез.

      – У мистера Эрнста всегда были в бумажнике деньги, – сказал Тео Паласио. – В основном крупные… Бумажки по пятьдесят и сто долларов. Он любил расплачиваться наличными.

      – У него не было привычки переписывать номера крупных банкнотов?

      – Сомневаюсь, – покачал головой Паласио.

      Брюмастер дал старику время привести мысли в порядок и продолжил:

      – Вы говорили мне, что когда утром вошли в спальню хозяев, то сразу поняли, что уже ничем не сможете им помочь, и бросились звонить.

      – Да, так и было. Я вызвал службу «Девять-один-один».

      – И вы ни к чему в спальне не прикасались? Вообще ни к чему?

      Паласио покачал головой:

      – Я знаю, что до приезда полиции все должно оставаться на местах… – Тон у Паласио стал вдруг неуверенным.

      – Вы что-то вспомнили? – сразу уловил его колебания Брюмастер.

      – Нет… То есть да, я кое о чем забыл вам сказать. Там очень громко играло радио, и я его выключил. Простите, если я что-то…

      – Ничего страшного, но только пойдемте прямо сейчас и посмотрим на него.

      В спальне Эрнстов Брюмастер подвел Паласио к портативному приемнику.

      – Когда вы его выключили, волну изменяли?

      – Нет, сэр.

      – С тех пор кто-нибудь мог им пользоваться?

      – Не думаю.

      Брюмастер натянул на правую руку резиновую перчатку и включил приемник. Звуки популярной песни «О, что за чудное утро!» из мюзикла «Оклахома!» Роджерса и Хаммерстайна наполнили комнату. Детектив внимательно вгляделся в шкалу – приемник был настроен на волну 93,1 FM.

      – Это радио «Дабл’ю-Ти-Эм-Ай», – заметил Паласио. – Любимая станция миссис Эрнст, она