Потрясающие приключения Кавалера & Клея. Майкл Шейбон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Майкл Шейбон
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Большой роман
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2012
isbn: 978-5-389-15534-3
Скачать книгу
заметно вздрогнул:

      – Одиннадцать.

      Сэмми быстренько подсчитал на пальцах. Восемь городских ежедневных. Десять, если вместе с «Иглом» и «Хоум ньюс».

      – Мне одной недостает.

      – Недостает?..

      – «Таймс», «Геральд трибюн», – Сэмми коснулся кончиков двух пальцев, – «Уорлд телеграм», «Джорнал-америкэн», «Сан». – Теперь другая рука. – «Ньюс», «Пост». Ну-у, «Уолл-стрит джорнал». И «Бруклин игл». И «Хоум ньюс» в Бронксе. – Он уронил руки на матрас. – А одиннадцатая какая?

      – «Женщина в наряде».

      – «Женские наряды»?

      – Я не знал, что она такая. Для одежды. – Он посмеялся над собой – испустил череду кратких скрежетов, точно горло прочищал. – Я искал что-нибудь о Праге.

      – Нашел? Наверняка в «Таймс» что-то есть.

      – Кое-что. Немного. О евреях ничего.

      – О евреях, – повторил Сэмми, начиная понимать. Йозеф надеялся получить известия не о последних дипломатических маневрах в Лондоне или Берлине и не о последнем зверском выпендреже Адольфа Гитлера. Он искал заметку о положении семьи Кавалер. – Ты знаешь еврейский? Идиш. Знаешь идиш?

      – Нет.

      – Это жалко. У нас тут, в Нью-Йорке, четыре еврейские газеты. Может, там что-то есть.

      – А немецкие газеты?

      – Не знаю, но должны быть. Немцев тут пруд пруди. Маршируют и митингуют по всему городу.

      – Понимаю.

      – Переживаешь за родных?

      Ответа не последовало.

      – Они не смогли уехать?

      – Нет. Пока нет. – Сэмми почувствовал, как Йозеф резко тряхнул головой, словно закрывая эту тему. – Я нахожу, что выкурил все мои сигареты, – продолжал он нейтральным тоном английского разговорника. – Может быть, у тебя…

      – Да я перед сном выкурил последнюю, – сказал Сэмми. – Эй, а ты откуда знаешь, что я курю? От меня пахнет?

      – Сэмми, – окликнула его мать, – спи.

      Сэмми обнюхал себя:

      – Ха. Интересно, Этель тоже чует? Ей не нравится. Если охота курить, приходится лезть в окно – вон туда, на пожарную лестницу.

      – Нельзя курить в постели, – сказал Йозеф. – Еще одна причина из нее уйти.

      – И не говори, – сказал Сэмми. – Помираю, так хочу жить отдельно.

      Они полежали, томясь по сигаретам и по всему, что это томление в совершенной своей фрустрации сгущало и воплощало.

      – Твоя пепельная коробка, – наконец сказал Йозеф. – Пепельница.

      – На пожарной лестнице. Это растение.

      – Может, в ней есть… špaček?.. kippe?.. куры?

      – Окурки, что ли?

      – Окурки.

      – Ну, небось есть. Не говори, что ты будешь курить…

      Ни с того ни с сего, кинетическим рывком, противоположностью и продуктом абсолютной праздности, что непосредственно ему предшествовала, Йозеф скатился с постели. Глаза у Сэмми уже привыкли к темноте – да и темнота никогда не бывала кромешна. Кромка серо-голубого излучения кухонной флуоресцентной лампы окаймляла дверь спальни и перемешивалась с бледным лучом ночного Бруклина