Не может быть на свете двух Лунных бриллиантов! Мэй всмотрелась в лицо девушки. Кто такая мисс Вероника Уайтли? Почему ей подарили священный камень? Как он попал на страницы светской хроники, в загадочный мир балов, вечерних приёмов и модных платьев? А как же лежащее на нём проклятье?
Вопросов накопилось так много, что Мэй не знала, с чего начать. Как поступить с газетой? Сначала она хотела обратиться к папе, но он был не в настроении разговаривать. После того соседского собрания он с утра до ночи сидел над бухгалтерской книгой. Раньше папа всегда охотно с ней болтал, но в этот раз сказал: «Потом, Мэй», и даже не поднял на неё взгляд.
Мама была вся в делах. Она носилась по магазинчику, словно ураган, наводя порядок. Из дома она тоже выходила часто: забегала к миссис By с блюдом, накрытым полотенцем, или в закусочную к А Вэю. На плечи Мэй ложились забота о близнецах, готовка и мытьё посуды, и она не могла улучить ни минутки, чтобы поговорить с мамой.
Ей ничего не оставалось, кроме как обратиться к старшему брату. Обычно Сун допоздна работал в закусочной, но сегодня вечером пришёл чуть раньше. Близнецы уже спали, а мама с папой трудились в магазинчике. Мэй сжала в кулаке газетную вырезку и поспешила вниз по лестнице.
Она нашла Суна на кухне. Он готовил пельмени. Брат всегда увлекался кулинарией и с большой ответственностью подходил к своей работе в закусочной. Он мечтал стать отличным поваром, и мечты его простирались далеко за границы Чайна-тауна. Порой Сун рассказывал Мэй о роскошных отелях и ресторанах Вест-Энда и о том, как здорово было бы там работать. Дедушка научил его всему, что знал о китайской кухне, а у дяди Хуаня Сун выпрашивал специи из иностранных портов и узнавал про заморские блюда, которые дядя пробовал во время своих плаваний.
Мэй села за стол и принялась наблюдать за братом, размышляя о том, что он всегда знал, чего хочет, а она никогда ни в чем не уверена. Она терпеливо и молча ждала, пока Сун закончит лепить пельмени и протрёт стол – он не любил, когда его отвлекали и не мог сосредоточиться на двух делах одновременно.
Потом она подошла к брату и протянула листок.
– Что это? – удивился Сун.
– Видишь? – спросила Мэй, еле сдерживая восторг. – Прочитай! Вот здесь, в середине абзаца. Лунный бриллиант, Сун!
– Ты о чём?
– Лунный бриллиант – священный камень из храма в дедушкиной родной деревне, который принадлежал нашим предкам и защищал нашу семью. Дедушка охранял этот бриллиант, а потом его украл Вайго Рен. Теперь бриллиант здесь, в Лондоне!
Брат рассмеялся.
– Не глупи, Мэй, – сказал он. – Они одинаково называются, вот и всё. Это совпадение.
– А вдруг нет? Помнишь, дедушка говорил, что Вайго Рен был англичанином? Вполне логично, что он привёз украденный камень на родину, согласен? – Глаза Мэй сияли. – Может, поэтому дедушка и приехал в Лондон! Чтобы вернуть бриллиант!
Сун задумчиво посмотрел на сестру, и его лицо смягчилось.
– Знаю, тебе его не хватает, – тихо сказал он. – Мы все скучаем