Признание в любви (сборник). Коллектив авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Коллектив авторов
Издательство: Литературная Республика
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 2018
isbn: 978-5-7949-0636-3
Скачать книгу
нею мы встречались здесь всегда.

      Стоит ли печалиться и плакать,

      Когда розы начинают цвесть?

      Только розы молодого сада

      На могилку я могу принесть.

      Взор ее и чистый, и игривый,

      Щеки все в румянце, как в огне,

      Но потеря радостной, счастливой

      Пребольшое горе, горе мне.

      Больше мне волос ее не гладить,

      Алых губ ее не целовать:

      Не сумели мы с судьбою сладить, –

      Я остался жить и горевать.

      Ночь давно над городом парила,

      Не зажглась заветная звезда,

      Будто бы прикованный к перилам

      Я стоял, и падала слеза.

      Пары шли и проходили мимо,

      Разговором, шутками звеня,

      А она с небес душой незримой

      С грустью кротко смотрит на меня.

      Галина Богапеко

      Москва

      Галина Богапеко (Колосенко) коренная москвичка – поэт, член МГО Союза писателей России, член Союза писателей XXI века, давно и профессионально работает на ниве русской поэзии. Она автор шестнадцати сборников. Книги Галины Богапеко выставлялись на международных книжных ярмарках, на on/fction, Публиковалась: в газетах: «Поэтоград», «Московский литератор», «Литературные известия», в Нью Йорке в газетах: «Новый Меридиан» и «Репортёр»; в журналах: «Смена», «Юность», «Молодая Гвардия», «Дети Ра», «Журнал Поэтов», «Новая Немига», «Зинзивер», «Кольцо А», «Камертон», «Южное сияние», «Велико-россъ», «Нобелевский тупик»; в альманахах: «Муза», «Золотое руно», «Российский колокол», «Эолова арфа», «Новый енисейский литератор», «Третье дыхание», «Подольский альманах». Стихи Галины Богапеко переводились на болгарский язык. В 2017 году присвоено звание «Заслуженный писатель».

      В стране душевных ливней

      На скрипке Паганини сыграй, мой майский день.

      В стране душевных ливней, где гай, я слышу звень.

      Я вижу теплоходы, плывущие в туман

      К китайской мифологии, созвучной знаку – Ман[1]

      Я чувствую, что мана[2] настигнет в майский день,

      Божественную прану, ведущих караваны

      Я чувствую, а день уходит в тень…

      Сны в голубой оболочке

      У менял серебра, и меня, и у кошки линялой

      Нет седла, оседлать рысака и судьбину упрямо,

      И с рожденья Адама,

      И с момента зрелого яблока в райском саду,

      Я иду по ступеням, давно по ступеням с базара,

      Я устала, устала, а ноги идут и идут.

      Я б лакала как кошка из молочной реки Сенегала,

      Я б носила кольцо и в ушах, и в носу на губе,

      Я б по Африке вместе с жирафом шагала,

      Обвенчалась с Природой и забыла б совсем о тебе…

      Но картины Шагала и сны в голубой оболочке,

      Гениальный абсурд обожаемого Дали,

      Незабвенны до смерти Пушкина нежные строчки

      О любви, о любви, о любви,

      О бессмертной любви…

      Напомнят о тебе однажды

      Сегодня полюбив до боли,

      Я завтра о тебе не вспомню,

      Я слышу звуки с колокольни,

      Звонарь старанием доволен…

      Но


<p>1</p>

Ман – в китайской мифологии чудовищный змей или дракон…

<p>2</p>

Мана – в верованиях народов Меланезии и Полинезии сверхъестественная сила…