Перешагнуть пропасть (сборник). Константин Муравьёв. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Константин Муравьёв
Издательство: АСТ
Серия: БФ-коллекция
Жанр произведения: Боевая фантастика
Год издания: 2014
isbn: 978-5-17-110519-8
Скачать книгу
Так дома ее практически невозможно застать, если она не на вылете, то на занятиях или тренировках. Грегор свое управление держит в железном кулаке.

      И помолчав, уже хотел спросить о чем-то, как, не дав ему это сказать, вопрос задал первый:

      – Что-то долго парнишка не приходит в себя, это нормально?

      – Да все в порядке, еще минута и очнется. Говорят, у них очень простой язык и не получалось все понятия для полноценного общения уместить в одну гипнопрограмму. Поэтому был разработан комплекс таких мини-программ для большей адаптации местных в нашем обществе. И то не все получилось, очень сложные определения так и остались за рамками их понимания. Но в остальном все в порядке. Правда, после этого в переводчике кроме соотнесения местного имперского наречия, языка северных варваров, основного языка южного Каганата и общегалактического ничего поместить уже не удалось. Но это и к лучшему, нас, например, они не поймут, если мы сами того не захотим и не будем с ними говорить на общегалактическом наречии. Ну и людей рекрутировать нам приходиться только с территории Империи, или тех, кто говорит на этих трех языках.

      «Но ведь я не говорю», – закрутилось у меня в голове.

      А старший сказал:

      – Правильно сделали. Кстати, это новые переводчики или опять пытались смухлевать и установить старую модель?

      – Нет, что вы, новые. Правда, все кроме одного, он какой-то непонятный. Как раз тот, что достался этому парню. Но у нас просто закончились все стандартные переводчики, как-то не думали мы, что придет больше тысячи человек. Но все микропрограммы в него установлены без проблем, он рабочий. Мы проверяли на виртуальной модели.

      «Тысяча человек, – поразился я, – где они все интересно».

      Снаружи здание не выглядело так, будто могло вместить такую прорву народа.

      – Понятно. Хорошо. Тогда давай заканчивать с этими людьми, и пойдем в зал, мне еще рекрутов смотреть.

      Решив, что тянуть больше не стоит, я притворился, что пришёл в себя и пошевелился.

      Заметив это, ко мне повторно подошёл старший и снова всмотрелся в меня.

      – Все равно ничего не понятно, – он огорченно потряс головой, так и не найдя во мне чего-то нужного ему, обратившись уже непосредственно ко мне, спросил:

      – Эй, парень. Ты меня слышишь? Понимаешь?

      – Да, – удивленно сказал я, при этом на том же самом языке, что и задавший вопрос мужчина.

      Но что непонятно – сейчас мы уже общались на совершенно другом языке, не на том, что разговаривали они между собой.

      «Как такое возможно, если они настраивали переводчик на какой-то один язык, а понимаю я уже как минимум два?» – И, сопоставив факты, пришедшие мне в голову, о моем путешествии по лесу и отдельной, непонятной горошине, которая была не стандартной, решил, что об этом пока лучше не распространятся.

      Вроде параноики обычно живут подольше.

      И обратил внимание на служащего, который как раз перешёл к тому, что от меня хотел.

      – Это хорошо, что ты меня