Английские предлоги. Сергей Владимирович Сахневич. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сергей Владимирович Сахневич
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
ng> six o’clock that evening, Bannerman was at his desk…

      В шесть часов того же вечера, Бэннермэн был за своим столом…

      …I was unable to throw any light upon it.

      …я не был способен пролить на это какой-либо свет.

      2. Aboard

      2.1. Предлог aboard употребляется для того, чтобы указать, что кто-то или что-то находится на борту какого-либо судна.

      You’re sure the homing beacon is secure aboard their ship?

      Ты уверен, что сигнал, показывающий прибытие, в порядке на борту их корабля?

      Soon I was on my way across the Atlantic aboard the Mauritania.

      Вскоре я уже плыл через Атлантический океан на борту Мавритании.

      3. About

      Предлог about употребляется когда:

      3.1. Мы пишем, говорим, думаем или имеем определённое мнение о ком-либо или чём-либо.

      We must ask about this right away.

      Мы должны спросить об этом прямо сейчас.

      I will not speak about it just now…

      Я просто не буду говорить об этом сейчас…

      3.2. Какие-то вещи окружают что-то, или находятся вокруг чего-то.

      Nelson, standing on the quarter-deck with his immediate officers about him…

      Нельсон, находясь на юте, окружённый своими ближайшими помощниками…

      It is men about him who have changed.

      Это люди, которые его окружают, вот кто изменились.

      3.3. Мы двигаемся, посещаем различные части какого-либо места или осматриваемся вокруг.

      I drawled about the lawn with an August sun on my back…

      Я медленно ходил по газону, а августовское солнце грело мне спину…

      …and I had to get up and move about the room.

      …и я был вынужден встать и ходить по комнате.

      …I was following her about the country roads.

      …я следовал за ней по всем поселковым дорогам.

      His hopes and ambitions were all crumbling about him.

      Его надежды и амбиции не давали ему спокойно жить.

      They looked about them…

      Они осмотрелись…

      3.4. Кто-то или что-то обладает каким-либо качеством.

      There is something tropical and exotic about her…

      В ней было что-то страстное и экзотичное…

      There was something about her that attracted him…

      Было что-то, что привлекало его в ней.

      3.5. Мы говорим о цифре приблизительно.

      Last night, about two in the morning…

      Прошлой ночью, около двух утра…

      The walk in the centre is about 8 ft.…

      Прогулка пешком по центру составляет около 8 футов…

      3.6. Что-то предпринимается в отношении чего-то.

      …there was no time to do anything about them now.

      …не было времени предпринять что-нибудь в их отношении.

      …there was nothing he could do about it.

      …он ничего не мог с этим поделать.

      3.7. Кто-то кого-то бьёт.

      …I was beaten about the head by their wings…

      …их крылья ударили меня по голове…

      4. About-устойчивые выражения

      4.1. Предлог about также употребляется в устойчивых выражениях.

      4.1.1. Angry about something.

      Parents are justifiably angry about the decision to close the school. (Parents are justifiably angry with the decision to close the school.)

      Родители справедливо возмущены решением закрыть школу.

      4.1.2. Excited about.

      Thus, Paul was excited about the possibilities for the future of the church.

      Таким образом, Павел был рад возможностям, которые сулили будущее церкви.

      4.1.3. Smile about something.

      I’ve got nothing to smile about. (I’ve got nothing to smile at.)

      Мне нечему улыбаться.

      5. Above

      5.1. Предлог above употребляется, когда кто-то или что-то выше, чем кто-то другой или что-то другое. В это значении предлог above употребляется как в прямом, так и в переносном смысле.

      …the two thin towers of Baskerville Hall rose above the trees.

      …две тонкие башни Баскервилль Холла возвышались над деревьями.

      …the other parts of him which appeared above the table…

      …его остальное тело, которое появилось над столом…

      The cliffs towered above him…

      Над ним возвышались скалы…

      He could not have been much above twenty years of age.

      Ему