Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 3. Как извиняются, просят и благодарят. Анатолий Верчинский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анатолий Верчинский
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9785449334411
Скачать книгу
you know how we can reach32 Zoe’s father?

      – He’s never been… I don’t even know his name. Dr. Burton to Emergency, please. Paging Dr. Burton…

      – I’m so sorry. I have to go, but I’ll be back to check on her in just a little bit33, okay?

      I’m so sorry you’ve been kept waiting. I apologize

      Извинения перед клиентами за задержку презентации

      «My Super Ex-Girlfriend» (2006) Ivan Reitman

      – Will we begin soon?

      – I’m so sorry you’ve been kept waiting. I apologize. It’s very rude34. Just a few more minutes, please.

      I’m sorry about Goose

      Извинение за смерть напарника

      Погибшего пилота звали Goose.

      «Top Gun» (1986) Tony Scott

      – Mitchell35?

      – I’m sorry about Goose36. Everybody liked him. I’m sorry.

      I’m sorry. What?

      Матери показалось, что кто-то что-то сказал

      «American Beauty» (1999) Sam Mendes

      – I’m sorry. What?

      – Mom, nobody said anything.

      – Oh. I’m sorry.

      I’m sorry! Excuse me

      Извинения в ресторане за доставленные неудобства посетителям за соседним столиком

      «Failure to Launch» (2006) Tom Dey

      – Do you need me to help you with that?

      – I got it. I got it. Look at this, look at this.

      – I admire37 the confidence38.

      – Thank you. I am fairly39… ambidextrous40.

      – Oh, shit.

      – I’m sorry! Excuse me.

      – Squid’s41 a little bit greasy42 tonight.

      – Sorry. Yeah.

      – That’s not easy to do.

      – I didn’t see anything.

      I’ve been on TV

      Извинения при случайном задевании в толпе

      «Die Hard 2» (1990) Renny Harlin

      – Excuse me.

      – Well, you look really familiar43 to me.

      – l get that a lot. I’ve been on TV.

      – Yeah. Me, too.

      It was not your fault

      Извинение и признание своей вины

      «The Russell Girl» (2008) Jeff Bleckner

      – Sarah? Sarah? Sarah, wait. I didn’t know. I was just… I saw her in town. I didn’t mean… I… I…

      – Sarah, did you think I was coming out here to yell44 at you?

      – I know it’s not your fault45.

      – It is my fault. Sarah…

      – It is my fault. It’s my fault. Sarah, listen to me. It was not your fault. Okay?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      to accept [ək'sɛpt] принимать, брать; соглашаться

      2

      whoa [wəʊ, həʊ] тпру!, помедленнее!

      3

      the munchies – внезапный приступ голода, жор

      4

      huh [hʌh] а?, что?

      5

      my bad – моя ошибка, мой недочёт, моя вина (разг.)

      6

      hoops [hu:ps] баскетбол (разг.)

      7

      to warn [wɔːn] предупреждать; предостерегать; извещать, оповещать

      8

      criminal [ˈkrɪmɪn (ə) l] злоумышленник, правонарушитель,


<p>32</p>

to reach [riːtʃ] связаться (с кем-либо по телефону); устанавливать контакт (с кем-либо)

<p>33</p>

a little bit – немного, чуть-чуть, слегка

<p>34</p>

rude [ruːd] грубый, оскорбительный, невежливый

<p>35</p>

Mitchell [ˈmɪtʃ (ə) l] Митчел (л) (мужское имя)

<p>36</p>

goose [ɡuːs] гусь; гусыня

<p>37</p>

to admire [əd’maɪə] желать сделать что-либо (разг.)

<p>38</p>

confidence [’kɒnfɪd (ə) ns] вера, доверие

<p>39</p>

fairly [’fɛəlɪ] довольно; в некоторой степени

<p>40</p>

ambidextrous [,æmbɪ’dɛkstrəs] владеющий одинаково свободно обеими руками

<p>41</p>

squid [skwɪd] кальмар

<p>42</p>

greasy [ˈɡriː|sɪ], [ˈɡriːzɪ] скользкий

<p>43</p>

familiar [fəˈmɪljə] знакомый, хорошо знакомый

<p>44</p>

to yell [jɛl] вопить, кричать

<p>45</p>

fault [fɔːlt] вина, проступок