5. I don't feel like _______ a fancy meal.
6. Why did you invite a friend _______ supper?
7. The poor fool is thinking about _______ married.
3. Match the two parts of the sentences:
4. Match the words and expressions in the left column to those in the right one:
5. Translate from Russian into English:
1. Я пригласил друга домой на ужин.
2. Ты сошел с ума?
3. Я не ходила в магазин.
4. Мне не хочется готовить праздничный стол.
5. Бедный дурак думает о том, чтобы жениться.
В предложениях I didn't go shopping… I don't feel like cooking… The poor fool is thinking about getting married… используется так называемая – ing-овая форма английского глагола, которая в зависимости от места в предложении является либо причастием (причастием 1), либо герундием и, соответственно, подчиняется разным правилам употребления.
Проверьте свои знания этих форм, при необходимости справляясь в грамматическом комментарии (раздел 17).
6. Translate from Russian into English using the words in brackets:
1. Вместо того (Instead of, to go to the restaurant) чтобы пойти с другом в ресторан, он пригласил его домой на ужин.
2. Она разговаривает сейчас с мужем.
3. По прибытии (On, to come) домой он пошел в магазин (to go, shop).
4. Я обожаю (to be fond of, to wash dishes) мыть посуду.
5. Он закончил работать (to finish, to work) после шести часов.
6. Он прекратил есть (to stop, to eat) и посмотрел на часы.
7. Мы едим салат.
8. Я обожаю ходить в магазин (to be fond of, shop).
9. Человек, курящий сигарету, мой друг.
7. Render the joke.
Section 15
Coming home late at night
A guy is real drunk and gets home real late. Trying to avoid the little woman, he parks a block away from his home. He takes off his shoes as he walks up the stairs, careful not to make a noise. He quietly opens the door and tiptoes into the room, when «BAM!!!» – he gets hit by a frying pan…
Telling the story to a friend the next day at the local watering hole, his best friend sadly shakes his head and says, «Boy, you are inert! Now here's how I do it. When I get drunk I go borrow my bud's Harley and go screamin' up and down my block a couple of times a hootin' and a hollerin'. I take the Harley rat up on the porch and then start screamin' and a cuss-in'. I slam open the door and scream, 'Tim the man of the house and I want some sex rat now!» And you know what's amazin'??? My wife is always asleep!!!"
Study the words and expressions given below:
to avoid избегать
to park парковать (машину)
block квартал домов
to tiptoe от tip (кончик) и toe (палец ноги) идти на цыпочках
to fry жарить
pan кастрюля
frying pan сковорода
hole дыра
sad печальный
inert вялый, зд. неизобретательный
to borrow брать взаймы
bud приятель
Harley мотоцикл «Харлей-Дэвидсон»
screamin' разг. screaming вопя, крича
a hootin' разг. hooting свистя
a hollerin' разг. howling завывая
rat paзг. right прямо
porch крыльцо
a cussin' разг. cursing ругаясь
to slam хлопать (дверью); с грохотом открывать (дверь)
amazin' paзг. amazing удивительный; удивительно
a block away за квартал (от дома)
to get hit получать удар
local watering hole местная забегаловка (досл. местная дыра, где можно промочить горло)
to shake one's head качать головой
to get drunk напиваться пьяным
a couple of times пару раз
slam open the door с грохотом открывать дверь
1. Answer the questions to the text:
1. When did the guy get home?
2. Why did he park a block away from home?
3. What did he do not to make a noise on the stairs?
4. What did he get hit by?
5. Who did he tell this story the next day?
6. What were they doing in the watering hole?
7. Who does his friend borrow a Harley from?
8. In what way does he