17
Место неподалеку от Лондона, известное своими минеральными источниками.
18
Название променада в Танбридж-Уэлсе, происшедшее от голландской черепицы (пантилы), которой вымощен этот променад.
19
Бурса – город на северо-западе Турции; основан во II в. до н. э.
20
Гай Фокс (1570–1606) – один из участников «порохового заговора» против короля Якова I; годовщина разоблачения заговора празднуется 5 ноября, в так называемый День Гая Фокса, когда сжигается на костре его чучело.
21
Имеются в виду заключительные строки «Оды греческой вазе» (1819) английского поэта Джона Китса (1795–1821): «Краса – где правда, правда – где краса! // Вот знанье все и все, что надо знать». Перевод И. Лихачева.
22
Королева Мария II Стюарт (1662–1694), правившая вместе с Вильгельмом III Оранским (см. примеч. к с.370), умерла в 1694 г.; английский король Вильгельм III правил с 1689 по 1702 г.
23
Сэр Кристофер Рен (1632–1723) – английский архитектор; после Великого лондонского пожара в 1666 г. отстроил город; над возведением собора Святого Павла работал с 1675 по 1710 г.
24
Воздвигнут в 1671–1677 гг. по чертежам Рена в память о Великом пожаре; представляет собой дорическую колонну с каннелюрами, увенчанную огромной золоченой сверкающей вазой.
25
Литературный клуб, открытый в начале XVII в. в Лондоне в одноименной кофейне.
26
На Боу-стрит находится главный уголовный полицейский суд, носящий то же название.
27
Пес, видимо, назван в честь датского короля Канута Великого (995–1035), с 1016 г. короля Англии.
28
Королева Анна правила Англией с 1702 по 1714 г.
29
Джозеф Аддисон (1672–1719) – английский критик, эссеист, драматург, издатель.
30
Джон Драйден (1631–1700) – английский поэт, сатирик, драматург.
31
Александр Поп (1688–1744) – английский поэт, переводчик Гомера, издатель, сатирик, был горбат.
32
Маркиза Мари дю Деффан (1697–1780) – хозяйка одного из самых блистательных салонов Парижа; в числе завсегдатаев салона были французский философ Жан Д’Аламбер (1717–1783) и английский писатель Хорас Уолпол (1717–1797), автор готического романа «Замок Отранто» (1765).
33
Словцо о святом Дионисии (фр.). – первый епископ Парижа 2-й половины III в., по преданию, после собственной казни долго шел, держа отрубленную голову в руках. Когда кардинал Полиньяк рассказывал об этом в салоне мадам дю Деффан, она произнесла свое знаменитое: «Il n’y a que premier pas qui coûte» («Труден только первый шаг»).