Very affectionately yours,
FROM ERASMUS FALKLAND, ESQ., TO THE HON. FREDERICK MONKTON
Well, Monkton, I have been to E–; that important event in my monastic life has been concluded. Lady Margaret was as talkative as usual; and a Mrs. Dalton, who, I find, is an acquaintance of yours, asked very tenderly after your poodle and yourself. But Lady Emily! Ay, Monkton, I know not well how to describe her to you. Her beauty interests not less than it dazzles. There is that deep and eloquent softness in her every word and action, which, of all charms, is the most dangerous. Yet she is rather of a playful than of the melancholy and pensive nature which generally accompanies such gentleness of manner; but there is no levity in her character; nor is that playfulness of spirit ever carried into the exhilaration of what we call “mirth.” She seems, if I may use the antithesis, at once too feeling to be gay, and too innocent to be sad. I remember having frequently met her husband. Cold and pompous, without anything to interest the imagination, or engage the affections, I am not able to conceive a person less congenial to his beautiful and romantic wife. But she must have been exceedingly young when she married him; and she, probably, knows not yet that she is to be pitied, because she has not yet learned that she can love.
Le veggio in fronte amor come in suo seggio
Sul crin, negli occhi—su le labra amore
Sol d’intorno al suo cuore amor non veggio.
I have been twice to her house since my first admission there. I love to listen to that soft and enchanting voice, and to escape from the gloom of my own reflections to the brightness, yet simplicity, of hers. In my earlier days this comfort would have been attended with danger; but we grow callous from the excess of feeling. We cannot re-illumine ashes! I can gaze upon her dream-like beauty, and not experience a single desire which can sully the purity of my worship. I listen to her voice when it melts in endearment over her birds, her flowers, or, in a deeper devotion, over her child; but my heart does not thrill at the tenderness of the sound. I touch her hand, and the pulses of my own are as calm as before. Satiety of the past is our best safeguard from the temptations of the future; and the perils of youth are over when it has acquired that dulness and apathy of affection which should belong only to the insensibility of age.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.