When Heracleas avowed his belief in the myths and metamorphoses and fables about the gods I said to him, “Why, O Heracleas, are there no metamorphoses in our days?” “Because,” replied he, “men have degenerated from their progenitors of ancient date. Therefore it is no marvel that the gods refuse to perform such wonders as of old for mankind upon earth. But in the former days the pious were naturally changed from men into gods, and these are even now honored, such as Aristaeus, Heracles, Amphiaraus, Asclepius, and the like. Having regard to these facts, any one may reasonably be persuaded that Lycaon was changed into a wolf, Procne into a swallow, and Niobe into a stone. At present, however, now that vice has spread itself through every part of the earth, the divine nature is no longer produced out of the human, or, in other words, men are no longer made gods but only dignified with the title thereof through excess of flattery, as some among us call the emperors gods even while they yet live.” To this Nicostratus assented, but added that “the lies of the multitude are sometimes to blame, pouring contempt upon undoubted facts in the attempt to adorn and exaggerate them, as for example, asserting not only that Niobe was changed into a stone, which is true, but also that Niobe on Sipylus still weeps, which is not true.” More passed between them; but this I discerned clearly that both they and many others, while acknowledging one god under many names, agreed with Philemon (and not with Artemidorus the Epicurean) in believing without doubt the myths and fables about the gods.
§ 3. HOW NICOSTRATUS URGED THAT, WITHOUT THE BELIEF IN THE GODS, THE LIFE OF MAN WOULD BE VOID OF PLEASURE
It happened about this time that there was a great feast in honor of Artemis, and the customary processions and dances, and games also and chariot-races and plays exhibited in the theatre. Being sick at this time and not able to go abroad, Philemon besought Nicostratus to take me with him to the theatre, and to show me the pomps and shows of the festival, which far exceeded anything that I had ever seen in our little town of Lystra. So on the morning of the festival, early before sunrise, I went to the house of Nicostratus; who had no sooner saluted me than he began at once, after his manner, to take occasion of the festival to commend, in a long discourse, the belief in the immortal gods. “For seest thou not,” said he, “how to all men, poor as well as rich, slaves as well as masters, the festivals of the gods bring round brightness and gladness?” Methinks he noted that my countenance was altered when he spoke of “slaves,” for he hesitated and was silent for a moment; but anon, collecting himself, he continued cheerfully thus: “When I speak of slaves, I mean not such as thou art, being already half emancipated and rather thy master’s friend than his servant; but I mean rather the poor wretches toiling in chains or grinding at the mill, to all of whom the festival brings relief and some gleam of joy. For five days ago, before the feast began, sawest thou not how even at the approach of the holiday all was astir within the city, yea and without too; food and wine and fruits and oxen and sheep for sacrifice being brought in from the country; old garments purified and freshly decked out, new ones bought or borrowed from friends; the statues of the gods taken down and carefully cleansed and polished till they glitter.” At this point he was interrupted by a slave who had been waiting to tell him that it was time to go forth to the temple. Descending to the court-yard we found all the household awaiting us, clothed in their best attire, the little children bearing frankincense in their hands and the victims adorned for sacrifice. Regarding them all with a glad countenance and saluting many of them by name, Nicostratus bade me remember that at this same moment every householder in Colossæ, however austere or miserly by nature, was constrained by the observance of the gods to go forth in like manner to offer sacrifice. “And now,” continued he in an unbroken discourse, “we shall all go to the great temple. Prayers will be offered up; none but words of good omen will be uttered; no sound of quarrel or abuse or even of ribald mirth will be heard in the whole of the vast assemblage. After this, some offer sacrifice; the rest stand by as spectators. Then begins the feasting, some feasting in the temples, others at home where you and I will make merry together. And as for the rest of the day and the days following, thou shalt see how pleasantly they will pass. Yet all this is but a copy of that which happens at every festival in every city where the gods are rightly reverenced. For during the feasting, the whole city resounds with singing, some chanting hymns in honor of the god, others odes and songs, serious or merry, according to each one’s pleasure. I omit to speak of the processions and shows, all full of beauty and delight, but not more beautiful here than in a thousand other cities of Asia and Europe.”
Here he broke off, to salute some of his acquaintance. “Hail, Charicles! and you, too, Charidemus! I rejoice to see you in the city, and forget not that to-morrow you are bespoke to dine with me.” Then turning again to me, “Note, I pray you,” said he, “how all the people, both citizens and country-folk, are knit together in concord on such days as these. For there is scarce one citizen in Colossæ but has invited some stranger or some acquaintance from the country to partake of his good cheer. Amid the drinking old friendships are drawn closer, new friendships are begun. After dinner some show strangers about the city; others sit down in the market-place and talk pleasantly together. Throughout the day no law courts are open, no execution is allowed, no debtor need fear arrest, no slave dreads the lash; all quarrel, all strife receives at least a cessation, which sometimes brings about a permanent peace. In the evening the feasting begins again, and all sit down to sup; so many are the torches that the whole city is filled with light; each street resounds with the flutes and the joyful songs of the revellers. Austere sobriety is laid aside for once, and to drink a little to excess in honor of the gods is esteemed no great disgrace. Thus for three days the feast continues; and when it is over we part with vows of friendship, in peace and good will, praying that we may live long enough to see such another feast come round again. Now,” concluded Nicostratus, “take away the gods from out of the world and what cause remains why men should thus meet and rejoice together? For where there are no gods, there are none to be thanked, and therefore no thanksgiving; but thankfulness is the salt of life. Whosoever therefore takes away the gods from the life of man takes away the prime cause of human joy, and must be esteemed the enemy of all mankind.”
I felt in my inmost mind that a keen and subtle disputant, such as Artemidorus, might have had much to urge against these arguments of Nicostratus; yet at that time many things joined together to incline me to accept his reasonings. For having been now nearly a year at Colossæ I had received on all sides such tokens of good will, and I may almost say of affection, as had already well nigh won me out of my first condition of distrust; and although it were not according to reason to argue that whatsoever things are pleasant must needs be also true, yet did it appear beyond doubt that life without the gods would be full of dullness and gloom, all men being everywhere wholly