These words were not uttered arrogantly, but in a tone of the most mournful dejection. Glyndon was enraged, confounded, and yet awed. However, he had a brave English heart within his breast, and he recovered himself quickly.
“Signor,” said he, calmly, “I am not to be duped by these solemn phrases and these mystical sympathies. You may have power which I cannot comprehend or emulate, or you may be but a keen impostor.”
“Well, sir, your logical position is not ill-taken; proceed.”
“I mean then,” continued Glyndon, resolutely, though somewhat disconcerted, “I mean you to understand, that, though I am not to be persuaded or compelled by a stranger to marry Isabel di Pisani, I am not the less determined never tamely to yield her to another.”
Zicci looked gravely at the young man, whose sparkling eyes and heightened color testified the spirit to support his words, and replied: “So bold! well, it becomes you. You have courage, then; I thought it. Perhaps it may be put to a sharper test than you dream of. But take my advice: wait three days, and tell me then if you will marry this young person.”
“But if you love her, why, why—”
“Why am I anxious that she should wed another? To save her from myself! Listen to me. That girl, humble and uneducated though she be, has in her the seeds of the most lofty qualities and virtues. She can be all to the man she loves,—all that man can desire in wife or mistress. Her soul, developed by affection, will elevate your own; it will influence your fortunes, exalt your destiny; you will become a great and prosperous man. If, on the contrary, she fall to me, I know not what may be her lot; but I know that few can pass the ordeal, and hitherto no woman has survived the struggle.”
As Zicci spoke, his face became livid, and there was something in his voice that froze the warm blood of his listener.
“What is this mystery which surrounds you?” exclaimed Glyndon, unable to repress his emotion. “Are you, in truth, different from other men? Have you passed the boundary of lawful knowledge? Are you, as some declare, a sorcerer, only a—”
“Hush!” interrupted Zicci, gently, and with a smile of singular but melancholy sweetness: “have you earned the right to ask me these questions? The clays of torture and persecution are over; and a man may live as he pleases, and talk as it suits him, without fear of the stake and the rack. Since I can defy persecution, pardon me if I do not succumb to curiosity.”
Glyndon blushed, and rose. In spite of his love for Isabel, and his natural terror of such a rival, he felt himself irresistibly drawn towards the very man he had most cause to suspect and dread. It was like the fascination of the basilisk. He held out his hand to Zicci, saying, “Well, then, if we are to be rivals, our swords must settle our rights; till then I would fain be friends.”
“Friends! Pardon me, I like you too well to give you my friendship. You know not what you ask.”
“Enigmas again!”
“Enigmas!” cried Zicci, passionately, “Nay: can you dare to solve them! Would you brave all that human heart can conceive of peril and of horror, so that you at last might stand separated from this visible universe side by side with me? When you can dare this, and when you are fit to dare it, I may give you my right hand and call you friend.”
“I could dare everything and all things for the attainment of superhuman wisdom,” said Glyndon; and his countenance was lighted up with wild and intense enthusiasm.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.