– Здорово, – объявила Лайза, заразительно улыбаясь. – Я всегда гадала, как могут двое людей со скобками целоваться и при этом не зацепиться друг за друга. Моего дружка зовут Марио Кампано. Он высокий, красивый и смуглый. А твоего? И какой он?
Мередит посмотрела в сторону улицы, надеясь, что Фенвик не вспомнит, какой сегодня день. И хотя тема разговора была довольно щекотливой, но Лайза Понтини почему-то неодолимо притягивала Мередит, и она почувствовала, что новенькая искренне хочет с ней подружиться.
– Ему восемнадцать, – откровенно объяснила Мередит, – и он похож на Роберта Редфорда. Его зовут Паркер.
– А фамилия?
– Рейнолдс.
– Паркер Рейнолдс, – повторила Лайза, сморщив носик. – Похоже на светского сноба. Он хорош в этом?
– В чем?
– Здорово целуется?
– О… ну… да. Совершенно фантастически.
Лайза издевательски прищурилась:
– Да ты с ним в жизни не целовалась. Краснеешь, когда врешь.
Мередит резко вскочила.
– Послушай, – рассерженно начала она, – я не просила тебя подходить и…
– Эй, не стоит из-за этого лезть в бутылку. Целоваться вовсе не так уж приятно. То есть когда Марио впервые поцеловал меня… не поверишь, мне в жизни не было так неловко.
Гнев Мередит мгновенно испарился, как только она поняла, что Лайза готова честно признаться в собственных недостатках. Девочка села рядом с новенькой.
– Ты смутилась, потому что он поцеловал тебя?
– Нет, просто я нечаянно оперлась о входную дверь и нажала плечом звонок. Отец открыл дверь, я рухнула в его объятия, пока Марио что было сил цеплялся за меня. Мы трое свалились на пол, и нас целую вечность не могли распутать.
Радостный вопль Мередит немедленно стих при виде «роллс-ройса», заворачивающего за угол.
– Это… это за мной, – пробормотала она.
Лайза подняла глаза и охнула:
– Иисусе, да ведь это «роллс»!
Сконфуженно кивнув, Мередит пожала плечами и собрала книги:
– Мы живем далеко отсюда, и отец не хочет, чтобы я ездила автобусом.
– Значит, твой па – водитель? – кивнула Лайза, направляясь вместе с Мередит к машине. – Должно быть, здорово кататься в таком автомобиле и делать вид, что богата. – И, не дав Мередит ответить, продолжала: – Мой отец – слесарь-водопроводчик. Сейчас его профсоюз объявил забастовку, поэтому мы переехали сюда, где квартиры дешевле. Ну знаешь, как это бывает.
Мередит не имела ни малейшего представления о том, «как это бывает», но из гневных тирад отца знала, какое воздействие профсоюзы и забастовки оказывают на подобных Бенкрофту деловых людей. Но, услышав мрачный вздох Лайзы, девочка сочувственно кивнула:
– Должно быть, туго вам приходится. Хочешь, подвезу домой?
– Неужели! Нет, постой, не может это подождать до следующей недели? У меня семеро братьев и сестер,