The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt, 1725-1798. Volume 27: Expelled from Spain. Giacomo Casanova. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Giacomo Casanova
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
what he likes himself; but we will talk of that again. Let us sup and play till to-morrow, and tomorrow evening we will begin again."

      "I am going away at seven o'clock to-morrow."

      "No, no, you are not; and your coachman will have no cause for complaint, for he has been paid; here is the receipt."

      These remarks, delivered with an air of amorous despotism, flattered my vanity. I made up my mind to submit gaily, called her wanton, and said I was not worth the pains she was taking over me.

      "What astonishes me," said I, "is that with this fine house you do not care to entertain company."

      "Everybody is afraid to come; they fear Ricla's jealousy, for it is well known that that animal who is now suffering from the colic tells him everything I do. He swears that it is not so, but I know him to be a liar. Indeed, I am very glad he does write to Ricla, and only wish he had something of real importance to write about."

      "He will tell him that I have supped alone with you."

      "All the better; are you afraid?"

      "No; but I think you ought to tell me if I have anything really to fear."

      "Nothing at all; it will fall on me."

      "But I should not like to involve you in a dispute which might be prejudicial to your interests."

      "Not at all; the more I provoke him, the better he loves me, and I will make him pay dearly when he asks me to make it up."

      "Then you don't love him?"

      "Yes, to ruin him; but he is so rich that there doesn't seem much hope of my ever doing that."

      Before me I saw a woman as beautiful as Venus and as degraded as Lucifer; a woman most surely born to be the ruin of anyone who had the misfortune to fall in love with her. I had known women of similar character, but never one so dangerous as she.

      I determined to make some money out of her if I could.

      She called for cards, and asked me to play with her at a game called primiera. It is a game of chance, but of so complicated a nature that the best player always wins. In a quarter of an hour I found that I was the better player, but she had such luck that at the end of the game I had lost twenty pistoles, which I paid on the spot. She took the money, promising to give me my revenge.

      We had supper, and then we committed all the wantonness she wished and I was capable of performing, for with me the age of miracles was past.

      The next day I called to see her earlier in the evening. We played again; and she lost, and went on losing evening after evening, till I had won a matter of two or three hundred doubloons, no unwelcome addition to my somewhat depleted purse.

      The spy recovered from his colic and supped with us every evening, but his presence no longer interfered with my pleasure since Nina had ceased to prostitute herself to him in my presence. She did the opposite; giving herself to me, and telling him to write to the Comte de Ricla whatever he liked.

      The count wrote her a letter which she gave me to read. The poor love-sick viceroy informed her that she might safely return to Barcelona, as the bishop had received an order from the Court to regard her as merely au actress, whose stay in his diocese would only be temporary; she would thus be allowed to live there in peace so long as she abstained from giving cause for scandal. She told me that whilst she was at Barcelona I could only see her after ten o'clock at night, when the count always left her. She assured me that I should run no risk whatever.

      Possibly I should not have stayed at Barcelona at all if Nina had not told me that she would always be ready to lend me as much money as I wanted.

      She asked me to leave Valentia a day before her, and to await her at Tarragona. I did so, and spent a very pleasant day in that town, which abounds in remains of antiquity.

      I ordered a choice supper according to her instructions, and took care that she should have a separate bedroom so as to avoid any scandal.

      She started in the morning begging me to wait till the evening, and to travel by night so as to reach Barcelona by day-time. She told me to put up at the "Santa Maria," and not to call till I had heard from her.

      I followed all the directions given me by this curious woman, and found myself comfortably lodged at Barcelona. My landlord was a Swiss who told me in confidence that he had received instructions to treat me well, and that I had only to ask for what I wanted.

      We shall see soon what was the result of all this.

      CHAPTER VIII

      My Imprudence—Passano—I Am Imprisoned—My Departure from Barcelona—Madame Castelbajac at Montpellier—Nimes—I Arrive at Aix

      Although my Swiss landlord seemed an honest and trustworthy kind of man, I could not help thinking that Nina had acted very imprudently in commending me to him. She was the viceroy's mistress; and though the viceroy might be a very agreeable man, he was a Spaniard, and not likely to be easy-going in his love affairs. Nina herself had told me that he was ardent, jealous, and suspicious. But the mischief was done, and there was no help for it.

      When I got up my landlord brought me a valet de place, for whose character he said he could answer, and he then sent up an excellent dinner. I had slept till three o'clock in the afternoon.

      After dinner I summoned my host, and asked him whether Nina had told him to get me a servant. He answered in the affirmative, and added that a carriage was awaiting my commands at the door; it had been taken by the week.

      "I am astonished to hear it, for no one but myself can say what I can afford or not."

      "Sir, everything is paid for."

      "Paid for! I will not have it!"

      "You can settle that with her, but I shall certainly take no payment."

      I saw dangers ahead, but as I have never cared to cherish forbodings I dismissed the idea.

      I had a letter of introduction from the Marquis de las Moras to Don Miguel de Cevallos, and another from Colonel Royas to Don Diego de la Secada. I took my letters, and the next day Don Diego came to see me, and took me to the Comte de Peralda. The day after Don Miguel introduced me to the Comte de Ricla, Viceroy of Catalonia, and the lover of Nina.

      The Comte de Peralada was a young man with a pleasant face but with an ill-proportioned body. He was a great debauchee and lover of bad company, an enemy of religion, morality, and law. He was directly descended from the Comte de Peralada, who served Philip II. so well that this king declared him "count by the grace of God." The original patent of nobility was the first thing I saw in his antechamber, where it was framed and glazed so that all visitors might see it in the quarter of an hour they were kept waiting.

      The count received me with an easy and cordiale manner, which seemed to say that he renounced all the dignities of his rank. He thanked Don Diego for introducing me, and talked a good deal about Colonel Royas. He asked me if I had seen the English girl he was keeping at Saragossa, and on my replying in the affirmative, he told me in a whisper that he had slept with her.

      He took me to his stables, where he had some splendid horses, and then asked me to dine with him the next day.

      The viceroy received me in a very different manner; he stood up so that he might not have to offer me a chair, and though I spoke Italian, with which language I knew him to be well acquainted, he answered me in Spanish, styling me 'ussia' (a contraction of 'vuestra senoria', your lordship, and used by everyone in Spain), while I gave him his proper title of excellence.

      He talked a good deal about Madrid, and complained that M. de Mocenigo had gone to Paris by Bayonne instead of Barcelona, as he had promised him.

      I tried to excuse my ambassador by saying that by taking the other route he had saved fifty leagues of his journey, but the viceroy replied that 'tenir la palabra' (keeping to one's words) comes before all else.

      He asked me if I thought of staying long at Barcelona, and seemed surprised when I told him that, with his leave, I hoped to make a long stay.

      "I hope you will enjoy yourself," he said, "but I must warn you that if you indulge in the pleasures