Его взгляд был таким, какой обычно пробуждал во мне желание, но теперь меня что-то сдерживало.
Я подняла красный бантик:
– Не сейчас! Мы должны закончить с подарками!
Я наблюдала за тем, как он аккуратно крепит бантик в центре большого свертка. Все еще выбитая из колеи, я отбросила надоевшие мне дурные чувства. Таким и бывает настоящий брак – ссоры, недоразумения, обсуждения, которые сближают еще больше.
И пусть мы не упаковывали подарки вместе, зато вместе довели дело до конца.
Глава 4. Линдси
Декабрь 2016 г.
Младшего сержанта зовут Д. Паркер. На вид ей хорошо за тридцать, золотисто-каштановые волосы собраны сзади в узел, у нее светло-голубые глаза и располагающая улыбка, которая, как я понимаю, должна меня успокоить, но я не перестаю дрожать и запинаться на каждом слове. Я крепко держу ее визитку и не отвожу от нее взгляда, как будто логотип КККП[6] и буквы аббревиатуры каким-то образом заставят меня почувствовать себя в безопасности. Не помню, что означает эта буква «Д», все как в тумане. Я была так рада, когда увидела ее машину позади своей. Она вошла в дом первой и убедилась, что там никто не затаился, но я уже знала, что Эндрю давно исчез. Он слишком умен, чтобы здесь засиживаться.
Мы стоим на кухне, и я пытаюсь объяснить, почему я уверена, что это был мой бывший муж.
– Он положил ключи поверх кошелька, потому что всегда злился, когда я их теряла.
– Что-нибудь пропало из кошелька?
– Не знаю. Он еще положил мой блеск обратно в сумочку. – Внимательно посмотрев на него, я понимаю, что больше никогда не воспользуюсь им, пока буду жива. – Он, должно быть, пробрался сюда через окно.
– Ладно, покажите, где именно.
Я веду ее в гостиную, указываю на окно, и она выглядывает из него. Я думаю о том, как сильно лил дождь в последний час, сколько снега растаяло возле дома.
– Вы не знаете, были ли у нее какие-нибудь драгоценности?
– Может, несколько украшений, но Эндрю не взял ничего. Он просто хотел, чтобы я знала, что он был в этом доме. Думаю, он прятался в шкафу, а затем ускользнул, когда я убирала в спальнях. Гэтсби еще испугался, вон там, в конце коридора.
– Гэтсби?
– Кот.
– Нам, наверное, и с ним стоит переговорить. – Я смотрю на нее, моргая, а она улыбается и пожимает плечами. – Полицейский юмор. – Она смотрит на оконную раму, наклоняется, как будто что-то ищет на наружном подоконнике. – Я сниму отпечатки, и мне понадобится номер телефона владелицы дома.
Я жду на диване, пока она работает наверху. Слышу ее приглушенный голос, когда она разговаривает по телефону, ее шаги. Очевидно, что она не хочет при мне общаться с миссис Карлсон, – она попросила меня оставаться внизу на случай, если возникнут вопросы.
Полицейская (теперь я вспомнила, что ее зовут Дана) спускается вниз с приспособлениями для снятия отпечатков пальцев. Она уже сняла мои, так что может сравнить их с отпечатками на