Иметь и не иметь. Пятая колонна (сборник). Эрнест Хемингуэй. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эрнест Хемингуэй
Издательство: АСТ
Серия: По ком звонят колокола
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1937
isbn: 978-5-17-098827-3
Скачать книгу
сказал Гарри и направился к стойке, а адвокат пошел к выходу.

      – Что будешь пить, Ал? – спросил меня Гарри.

      – Бакарди.

      – Два бакарди, Фредди. – Затем разворачивается ко мне и говорит: – Ты чем теперь занимаешься?

      – На общественных работах.

      – А что именно?

      – Роем канавы. Меняем трамвайные рельсы.

      – Сколько платят?

      – Семь с половиной.

      – В неделю?

      – А ты думал?

      – Тогда на какие шиши ты тут выпиваешь?

      – А я и не пил, пока ты сам меня не угостил, – ответил я.

      Он придвинулся немного и говорит:

      – В рейс со мной сходишь?

      – Смотря в какой.

      – Можно обсудить.

      – Лады.

      – Пошли в машину, – сказал он. – Будь здоров, Фредди. – Он часто дышал, как всегда, когда выпьет, и мы вместе с ним прошли мимо того места, где я работал весь день и где мостовая была разрыта. Дошли до угла, где стояла его машина. – Залезай, – говорит.

      – Куда едем? – спрашиваю.

      – Сам не знаю. По дороге выяснится.

      Мы доехали до Уайтхед-стрит, и он не говорил ни слова, а на перекрестке свернул налево, и через центр мы выехали на Уайт-стрит, и по ней к берегу. Гарри все время молчал, и мы свернули на набережную. На бульваре он затормозил и встал возле тротуара.

      – Тут какие-то иностранцы хотят зафрахтовать мою лодку на один рейс.

      – Так ее же конфисковали?

      – Но они-то этого не знают.

      – И что за рейс?

      – Им нужно переправить на Кубу одного человечка, но на пароход или самолет ему путь заказан. Так мне Жалогуб сказал.

      – И что, это возможно?

      – Еще бы. После переворота – сплошь да рядом. Ничего особенного. Тьма народу так переправляется.

      – А как быть с лодкой?

      – Придется выкрасть. Правда, баки там держат сухими, так что моторы сразу не запустишь.

      – Как же ты выведешь ее из гавани?

      – Да уж как-нибудь выведу.

      – А как мы вернемся?

      – Это еще надо обмозговать. Если не хочешь со мной, скажи прямо.

      – Поеду хоть сейчас, если, конечно, не задаром.

      – Слушай, – говорит он. – Ты получаешь семь с половиной долларов в неделю. Дети из школы приходят голодными, а у тебя их трое. У всей твоей семьи животы подводит от голодухи, а я даю тебе шанс рискнуть и немного заработать.

      – Ты так и не сказал, сколько именно. За риск полагается платить.

      – Сейчас, Ал, сколько ни рискуй, особо не разживешься, – говорит он. – Взять хоть бы меня. Я, бывало, круглый сезон катал народ на рыбную ловлю и получал по тридцать пять долларов в день. И вот в меня стреляют, я остаюсь без руки и без лодки из-за паршивого груза спиртного. Но я тебе так скажу: не бывать тому, чтобы у моих детей подводило животы от голода. Не стану я рыть канавы для правительства за гроши, которых не хватает, чтобы семью прокормить. Да я и рыть-то теперь не могу. Уж не знаю, кто выдумывает законы, но я точно знаю, что нет такого закона, чтоб человек голодал.

      – Я бастовал против такой оплаты, – ответил я