Всем привет, а вот и я!. Леонид Фёдорович Кутузов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Леонид Фёдорович Кутузов
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Иностранные языки
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
суррогатный, выдуманный из ничего и без всякого повода, термин, который якобы призван восполнить собой некие бреши или недостающие характеристики в исторически выстроенных в этих языках грамматических системах.

      Название этому термину tenses.

      (В русском толковании видо-временные формы = времена.)

      А результатом его появления в английской описательной грамматике стало то, что она (= описательная грамматика английского языка) сегодня признаёт наличие в самом языке обозначение только двух понятий временипрошедшего и настоящего, а вот понятия будущего времени в английском языке, по мнению авторов и продолжателей этой очень интересной мысли – будущего нет.

      Не моё дело говорить обо всех языках, в описании которых этот термин используется (вполне возможно, что там его назначение чисто терминологическое и обозначает обобщённо что-то, что не искажает работу грамматики – нечто типа составного глагольного сказуемого в русском языке – термин практически бесполезен, да и только (= нигде в жизни, кроме уроков русского языка в школе, когда о нём говорят при анализе сказуемого, применить на практике невозможно), и потому безвреден) – достаточно одного английского, где его и в помине нет (и не может быть никак) в самом языке, но зато он есть на самом видном месте абсолютно во всех учебниках и пособиях.

      Сегодня ситуация выглядит следующим образом:

      – совершенно ничего не изменилось в основе языков с момента их зарождения – внутри работают все те же самые законы и механизмы, с которыми люди жили до появления письменности, т.е. это продолжалось до нас, продолжается сейчас в нашем присутствии, и будет продолжаться после нас; конечно, все дошедшие до нас языки беспрерывно развиваются, и в них что-то постоянно меняется, но это никак не относится к основе языков – здесь людям не под силу что-либо изменить, поскольку это выше наших возможностей;

      – а вот описывать можно что угодно и как угодно – самим языкам от человеческих инициатив ни жарко, ни холодно – любые описания могут каким-то образом влиять (= оказывать воздействие) только на людей, их читающих – на нас с вами и миллионы других таких же, как мы, по всему миру.

      Все до единой последующие, переписанные с самых первых вариантов, книги и сейчас продолжают выходить с неправильным описанием работы по построению предложений в английском языке.

      Именно в этом кроется причина того, почему изучающие язык люди вынуждены тратить годы вместо минут на то, чтобы всего только приблизиться к пониманию законов, по которым работает английская грамматика.

      Я считаю, что горы всего, что написано другими людьми про то, что они этим словом называют – это всё – про пустое место.

      Конечно же, в настоящей (= той, что действительно работает в английском языке) грамматике нет и не может быть никакой пустоты.

      Речь идёт только о грамматике описательной (= той, которую сочинили люди, и которую мы читаем).

      Эта