Марія Стюарт. Стефан Цвейг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Стефан Цвейг
Издательство: Фолио
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 1935
isbn: 978-966-03-7988-6
Скачать книгу
шлюб із Дадлі, вправний дипломат уникає і гострого «ні», і виразного «так». Ухильно відповідає, мовляв, Марія Стюарт по-справжньому ще не розглядала цього питання. Але що більше він ухиляється, то гостріше напирає Єлизавета. «Лорд Роберт, – запевняє вона, – мій найкращий друг. Я люблю його як брата і ні за кого іншого не вийшла б заміж, якби взагалі надумала брати шлюб. Та оскільки в цьому питанні я не змогла переконати себе, то бажаю, щоб принаймні моя сестра обрала його, бо не знаю нікого, кого б я хотіла бачити, як він разом із нею стає моїм наступником. Щоб моя сестра не зневажала його, я за кілька днів надам йому титул графа Лестера і барона Денбі».

      І справді, через кілька днів – третя дія комедії – відбувається з нечуваною пишнотою оголошена церемонія. Лорд Роберт Дадлі перед усією аристократією стає навколішки перед своєю володаркою і щирою подружкою, а потім підводиться вже як граф Лестер. Але цієї врочистої миті жінка в Єлизаветі знову утнула лихий жарт із королевою. Коли володарка одягала на голову вірному слузі графську корону, коханка не змогла утриматися, щоб не почухати довірчо голову своєму дружку: патетична церемонія обернулася у фарс, і Мелвілл міг тихенько всміхатися собі в бороду: він пошле своїй володарці в Единбурґ веселе повідомлення.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Дійові особи (латин.). – Тут і далі примітки перекладача.

      2

      Rizzio в тексті С. Цвейга. Загалом більш поширена й правильна форма Riccio (Річчо).

      3

      «Край варварський і люд брутальний» (фр.).

      4

      «Зграя негідників» (англ.).

      5

      «Корсаж давав змогу побачити сніг її грудей, а прямий високий комір відкривав її немов вирізьблені плечі» (фр.).

      6

      «Перший суремний звук проти страхітливого жіночого врядування» (англ.).

      7

      «Більше, ніж усіх дядьків на світі» (англ.).

      8

      «Я не вмію приховувати свої почуття» (фр.).

      9

      «Такі звичаї більше пасують до борделю, ніж до милих рис чесних жінок» (англ.).

      10

      «Послання смерті» (фр.).

      11

      «О жорстока дамо!» (Фр.)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAkEBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQABAAEEAwEAAAAAAAAAAAAAAAcBBQYIAgMECf/EABwBAQEBAQEBAQEBAAAAAAAAAAACAQMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB3P59AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAOs143LRcASJNS7NVAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAB0AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEaMhTc5XIHvmtpJqoAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA