Путешествия с тетушкой. Комедианты (сборник). Грэм Грин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Грэм Грин
Издательство: ФТМ
Серия: Зарубежная классика (АСТ)
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 1966
isbn: 978-5-17-107404-3
Скачать книгу
был вот-вот тронуться, и Вордсворт неохотно отпустил меня.

      Я стоял на верхней ступеньке, пока поезд, несколько раз дернувшись, медленно выходил из Лионского вокзала, Вордсворт шел рядом по платформе в клубах дыма. Он плакал, и я вспомнил о самоубийце, который в пальто, застегнутом на все пуговицы, так же шел навстречу волнам. Глядя на одно из окон нашего вагона, он вдруг запел:

      Спи сладко, детка,

      Смотри минутка —

      Потом засыпай.

      Поезд набирал скорость и, дернувшись с усилием в последний раз, оставил Вордсворта позади.

      Я протиснулся через толпу пассажиров в коридоре и подошел к тетушкиному купе под номером семьдесят два. Постель была застелена, и на ней сидела незнакомая девушка в мини-юбке, а тетушка, наполовину высунувшись из окна, махала кому-то и посылала воздушные поцелуи. Мы с девушкой неловко переглянулись, не решаясь заговорить и прервать церемонию прощания. Девушка была совсем молоденькой, не старше восемнадцати; лицо ее под слоем тщательно продуманного грима было иссиня-бледным, темные глаза подведены, длинные каштановые волосы с рыжеватым отливом были рассыпаны по плечам. Штрихами карандаша она дорисовала ресницы над верхними и нижними веками, отчего ее собственные ресницы казались накладными и торчали неестественно, как на стереоскопическом снимке. На блузке у нее недоставало двух верхних пуговичек, будто они отскочили, не выдержав давления щенячьей плоти, а глаза, чуть навыкате, как у китайского мопса, были все равно прелестны. Выражение ее глаз человек моего поколения назвал бы сексапильным, хотя нередко причина этого могла быть более прозаическая – близорукость или даже запор. Улыбка ее – когда она поняла, что я не посторонний, ворвавшийся неожиданно в тетушкино купе, и улыбнулась – показалась мне удивительно робкой для девушки со столь броской внешностью: как будто кто-то нарочно так ярко ее вырядил и раскрасил, с тем чтобы выставить как приманку. Козленок, которого привязали к дереву, чтобы выманить из джунглей тигра.

      Тетушка отвернулась от окна: лицо ее было перепачкано сажей и залито слезами.

      – Дружочек мой дорогой, – пробормотала она. – Хоть поглядела на него в последний раз. В моем возрасте всего можно ждать.

      – Я думал, эта глава закончена, – сказал я неодобрительно и добавил специально для девушки: – тетя Августа.

      – Наверняка знать никому не дано, – ответила тетушка, а затем, указывая на девушку, сказала: – Это номер семьдесят первый.

      – Семьдесят первый?

      – Соседнее купе. Как вас зовут, детка?

      – Тули, – сказала девушка.

      Это могло быть и ласкательное имя, и прозвище, что точно – трудно сказать.

      – Тули тоже едет в Стамбул, да, дорогая?

      – En passant[30], – сказала девушка с американским акцентом.

      – Она едет в Катманду, – пояснила тетушка.

      – Это, если не ошибаюсь, в Непале.

      – Кажется, так и есть, – ответила девушка. – Что-то в этом роде.

      – Мы тут с ней говорили о том, что… Простите, дорогая, повторите, как ваше имя?

      – Тули.

      – Тули


<p>30</p>

Проездом (фр.).