Лунный ветер. Евгения Сафонова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Евгения Сафонова
Издательство: АСТ
Серия: Другие миры (АСТ)
Жанр произведения: Героическая фантастика
Год издания: 2018
isbn: 978-5-17-105433-5
Скачать книгу
>

      Тигробелочкам, подарившим мне идею о сэре Энтони.

      Алисе Дорн за наши чаепития, без которых мне было бы трудно дописать финал, Маше Покусаевой за поддержку, дружбу и волшебство, Евгении Вязниковой за бережную редактуру, Наташе Ерофеевой за терпение и возможность поставить книгу на полку.

      Всем читателям, поддерживавшим меня в процессе написания.

      А также всем читателям, которые поймут и не осудят моих книжных деток и будут помнить о том, что историческая достоверность – наше всё.

      Однако между реальной Англией и её сказочной альтернативой просто обязана наличествовать разница во многих существенных мелочах.

      С глубочайшим уважением к Шарлотте Бронте и её творению, светлой памяти несостоявшегося разноглазого рыцаря и менестреля, столь же дерзкого, сколь и прекрасного.

      …От мысленнаго волка звероуловлен буду…

Иоанн Златоуст

      Глава первая,

      в которой мы знакомимся с корсаром

      – Сегодня к нам на ужин пожалует мистер Фо́рбиден, – как бы невзначай бросил отец, когда подали десерт. – Я счёл, что настала пора наконец познакомиться с новым соседом.

      Матушка холодно изогнула бровь:

      – Фрэнк, кажется, я уже высказывала тебе своё мнение на этот счёт.

      – Дорогая, мы будем ничем не лучше него, если начнём пренебрегать правилами приличия.

      – Нувориш в Хепберн-парке! Бедная леди Энн! Продать имение этому… этому…

      – Матушка, это правда, что мистер Форбиден – корсар? – подала голос Бланш, прежде чем с бесконечным изяществом отправить в рот кусочек пудинга.

      – Он контрабандист, душечка. Не путай. Контрабандисты, в отличие от корсаров, грабят честных людей на суше.

      – Нэнси говорила, он привёз в Хепберн-парк сотню сундуков, полных золота и драгоценностей!

      – Вполне возможно, что она недалека от истины, – заметил отец.

      – Не забивай голову россказнями Нэнси, душечка. Она что только не говорит. А даже если так, это не изменит моего отношения к нему. Боги, мне страшно подумать, что такой человек осквернит наш дом своим присутствием!

      – Ничего, – проворчал отец, – думаю, грядущий день и прибытие твоего дражайшего лорда Чейнза его очистят.

      Матушка кинула на него испепеляющий взгляд – и папа, вздохнув, поправил салфетку на коленях, прежде чем покоситься на меня.

      – Ребекка, – произнёс он ласково и немного встревоженно, – ты ни кусочка не съела.

      – Я не голодна.

      – Она нервничает, папенька, – прощебетала Бланш. – Ребекка, почему ты так нервничаешь? Джон тоже приезжает завтра, но это ведь не мешает мне спать по ночам!

      – Бессонница? – глаза отца сделались ещё более встревоженными. – Ребекка, что тебя беспокоит?

      Я пожала плечами.

      – Эти твои страшные сказки, – решил отец. – Сколько я тебе говорил: поменьше читай на ночь!

      – Жизнь – самая страшная сказка из всех возможных.

      – Что за глупости!

      Я стиснула сложенные на коленях ладони в кулаки.

      Идти до конца? Впрочем, какая уже разница.

      – В сказках герои обычно живут долго и счастливо, – тихо проговорила я. – После свадьбы… по любви.

      Тишина, повисшая в столовой, с тихим перезвоном всколыхнула хрустальные подвески люстры.

      – Ребекка, – ровно произнесла матушка, – мне казалось, мы пришли к согласию по этому вопросу.

      – Да. Согласие выбивали из меня долго и слёзно.

      – Ребекка, Том – блестящая партия. Мы и мечтать не могли…

      – Матушка, почему я должна расплачиваться за ваше тщеславие? – сила собственного голоса поразила даже меня, но отступать было поздно. – Мы не бедствуем, и Бланш в надёжных руках. Разве титул стоит моей порушенной жизни?

      Матушка аккуратно положила вилку и нож: с разных сторон тарелки, идеально симметрично.

      – Я надеялась, мне не придётся этого говорить, но раз ты вынуждаешь… – Взгляд цвета озёрного льда устремился на моё лицо. – Ребекка, меня всегда приводили в отчаяние мысли, что мою старшую дочь боги жестоко обделили своими милостями. Внешность? Весьма на любителя, если быть откровенной. Вышивание или рисование? Помилуйте, эти руки только с виду тонки: это руки свинопаса, не благородной леди. Музицирование? Ни голоса, ни слуха. Танцы? При бесспорной грации движений – никакого желания. Добрый нрав? Упрямство норовистой кобылы – при столь остром уме, что впору порезаться. Да, ты говоришь на двух языках, не считая родного, и все вечера просиживаешь за книгами, но кому это нужно? А в довершение всего – никакого стремления исправлять свои недостатки.

      – Маргарет…

      – Фрэнк, дай мне высказаться. Да, Ребекка, все эти годы меня утешала лишь мысль, что всё недоданное тебе досталось Бланш. – Сестра на этих словах покраснела: