Находясь в Иерусалиме, Иуда узнает, что за Христа обещаны деньги, и решает его предать. Описывается торг Иуды с архиереями, который интересен тем, что Иуда изображен как человек достаточно простой и плохо представляющий себе, какую сумму он может попросить за свое предательство. Иуда требует тридцать серебренников, считая, что это очень много. Хотя ему были готовы дать гораздо больше. В итоге, обе стороны остались весьма довольны. Иуда – думая, что получил очень много, а архиереи потому, что так мало потратились.
Иуда сообщил архиереям, что Христос собирается есть пасху «в дому Заведеове», и обещал им привести погоню туда ночью. «И егда совещаша с ним жидове, дабы нощию предати Его им, тогда рече к ним Июда, яко в дому Заведеове имать ясти пасху». Впрочем, деньги Иуде не выдали, а лишь обещали после завершения дела.
Затем Иуда возвращается к Христу и апостолам в дом Симона, отца Лазарева, где они тогда находились. При встрече с Христом Иуда кланяется и целует его. Таким образом, книга «Страсти Христовы» описывает знаменитый поцелуй Иуды не в привычном сегодня смысле, как, дескать, знак стражникам схватить Христа, а просто как лицемерие предателя, притворившегося, что он верно служит своему господину, хотя уже предал его.
Описанные события происходят в среду. До сих пор среда в христианской церкви считается днем воспоминания о предательстве Иуды.
Затем книга «Страсти Христовы» описывает довольно подробный разговор между Христом, Богородицей, женами-мироносицами и Иудой. Суть его сводится к тому, что Христу грозит смертельная опасность, которую, как он понимает, уже не удастся избежать. Предатель Иуда показывает здесь свое лицемерие, якобы заботясь об избавлении Христа.
В частности, Богородица просит Христа не ходить в Иерусалим и Он обещает Ей, говоря, что сходит с апостолами лишь в «дом заведеов». «Мати моя Марие, не имам итти во Иеросалим, но токмо в дом заведеов». Сегодня комментаторы считают, что «дом заведеов» принадлежал человеку по имени Заведей. Но не исключено и другое толкование: слово «заведеов» – славянское и означает попросту «заведение», то есть постоялый двор, гостиницу или что-то вроде этого. При таком толковании картина еще более проясняется, поскольку в этот дом Христос с учениками пошли не просто так, а именно праздновать Пасху. Вполне естественно, что они решили устроить праздничный ужин в каком-то заведении.
Это, кстати, не единственный пример, когда в Евангелиях появляются не распознанные комментаторами и переводчиками славянские слова и выражения, присутствовавшие в древнем оригинале. Еще один пример – знаменитые слова Христа, сказанные Им перед Своей смертью: «Или, Или! Лама савахфани» (Матфей 27:46). Здесь явно проглядывает церковно-славянское выражение: «Ала, Ала! ли мя ся вартани» – то есть: «Боже, Боже! или (Ты от) меня отвратился?». Именно так, кстати, старинные переводчики и перевели эти слова: «Боже Мой, Боже Мой! Для чего Ты Меня оставил?» (Матфей