Следопыт, или На берегах Онтарио. Джеймс Фенимор Купер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джеймс Фенимор Купер
Издательство: ФТМ
Серия: Кожаный Чулок
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 1840
isbn: 978-5-486-02242-5, 978-5-486-02358-3
Скачать книгу
– деревья, плавающие в реке или в море или же выброшенные на берег.

      19

      Томагавк – боевой топор индейцев.

      20

      Мальстрем – опасный водоворот у северных берегов Норвегии.

      21

      Чтобы читатель не принял это описание за плод досужей фантазии, автор спешит оговориться, что ему известен случай, когда по этому водопаду была доставлена в полной сохранности тридцатифунтовая пушка. (Примеч. автора.)

      22

      Фарватер – наиболее глубокая часть русла реки, по которой обычно ходят корабли.

      23

      Вампум – индейское ожерелье или пояс из ракушек.

      24

      Кильватер – след, оставляемый кораблем на воде; идти в кильватер – идти следом за кораблем, непосредственно позади него.

      25

      Кубрик – жилое помещение для команды судна.

      26

      Старый английский флаг: красный крест на белом поле.

      27

      Определяться по пеленгам – определять место судна в море, измеряя пеленги – углы направления на какие-либо неподвижные предметы вне судна.

      28

      Ванты – канаты, удерживающие мачту в вертикальном положении. Выбленки – ввязанные между вантами деревянные перекладины, служащие для того, чтобы влезать на мачту. Талрепы – приспособления для натягивания вант.

      29

      Лот – прибор для измерения глубины: размеченная веревка с грузом на конце.

      30

      Диплот – лот для измерения больших глубин, снабженный особо тяжелым грузом, в 20–30 килограммов.

      31

      Канониры – судовые артиллеристы.

      32

      Поворот оверштаг – поворот, при котором судно на какое-то время оказывается носом против ветра.

      33

      Вытравливать, травить – отдавать, отпускать канат.

      34

      Вымбовка – деревянный или металлический рычаг для вращения ворота.

      35

      Аншпуг – такой же рычаг для перемещения тяжелых предметов.

      36

      Гласис – наружный пологий скат земляного вала крепости.

      37

      Куттер – одномачтовый военный корабль с косыми парусами.

      38

      Квартердек – приподнятая палуба в задней части судна.

      39

      Пушечный порт – отверстие в борту судна для стрельбы из пушек.

      40

      Лига – старая морская мера расстояния, около 5,5 километра.

      41

      Бушприт – горизонтальный или наклонный брус на носу судна, служащий для крепления некоторых парусов.

      42

      Галс – курс судна относительно ветра; сделать несколько галсов – несколько раз повернуть судно так, чтобы ветер дул то в один, то в другой борт.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAApIAAABLCAYAAADDJmeoAAAACXBIWXMAAAsTAAALEwEAmpwYAAAgAElEQVR42u1dMW7zPA/mDTJlC5DdS9ZsPkImz9m9BD2BT1BkyZ7dS47grWsW7wG6ZcoR+n8FrL+sQkmURMlOXwsQ2qaxTFES9YgUSYC5zGUuc5nLXOYyl7nMZS5zmctc5jKXucxlLnOZy1wW/9XlC9BZ/FfLgV71u6rr4edm+B3/H5cysOpt7Bzf32h/F+j5pQAda8P/awZtCzTut