Великий язык тюрков. Рафис Салимжанов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Рафис Салимжанов
Издательство: Татарское книжное издательство
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 2017
isbn: 978-5-298-03515-6
Скачать книгу
Высоцкий интуитивно чувствовал и нашёл то, о чём до него ещё никто не додумался, – древнее гортанное пение народов!

      А сейчас – про другое.

      В лесу родилась ёлочка,

      В лесу она росла.

      Зимой и летом стройная,

      Зелёная была…

      Кто написал эти гениальные строки?

      Автора – в студию!

      Бог ты мой, так может сказать только женщина – мудрое, красивое создание природы, которое может сотворить прекрасное – родить, выходить и вырастить человека!

      Как написала, как написала!..

      Кстати, автор действительно женщина, Раиса Кудашева (корень фамилии Кудаш происходит от тюрко-татарского слова «кот» – красота), и данное стихотворение появилось в 1903 году в журнале «Малютка», откуда взял его сочинитель этой музыки Леонид Бекман и в день рождения дочери в 1905 году сочинил к этим словам музыку.

      Есть там какой-то сакральный смысл…

* * *

      Вокруг пронзительная тишина…

      Ты сидишь задумчивый на санях. И лошадь идёт по лесной дороге: такая же задумчивая.

      Она может вдруг взять да побежать – от полноты лошадиных чувств…

      Чуть-чуть потянул за вожжи – и побежала.

      – Хорошо-то как! Хорошо! – кажется, так сказал в фильме «Джентльмены удачи» Евгений Леонов, полуголый, перетираясь снегом…

      Кстати, джентльмен

      Есть тюрко-татарское слово «егет» (җегет, джигит), которое где-то на 70–80 процентов подходит к этому слову. Это так, для информации. Моральный кодекс молодого человека тюрко-татарского воспитания начинается со слова «егет», то есть джигит. Это большое слово. В русском языке такого слова нет и такого воспитания нет. Это я так, как говорится, чтобы знали. Есть в русском языке слово «парень», близкое по значению, но это далеко не то.

* * *

      Хорошо-то как!

      Нет в мире ничего прекраснее дворца природы – леса…

      И лошадь вроде бы это понимает – вот в чём сакральный смысл.

      Лошадка мохноногая

      Торопится, бежит…

      Мохноногая…

      Лошадка действительно такая.

      Кстати, лошад-ка – уменьшительно-ласкательное слово. Между прочим, есть такая же форма и на тюрко-татарском языке: «ат-кай», в том же значении.

      Такие тесные (от тюрко-татарского – «тас») отношения между тюркским и русским языками многие почти не замечают.

      Не пора ли уже посмотреть не только на луну, чем мы всё время занимаемся, а под ноги, на землю, по которой ходим?..

      Да, глазастая была девочка, которая написала эти строки.

      Мохноногая

      Мох

      На тюрко-татарском языке мох звучит так же, только мягче – «мүк».

      Язык Пушкина и Лермонтова

      Что может быть общего у языка Пушкина и Лермонтова с тюрко-татарским – тарабарским?

      Ничего!..

      Однако…

      Как говорит великий народ чукча…

      Оказывается… Так много общего!

* * *

      Строишь дом?

      Из кирпича?

      Или из бревна?

      Оба